| According to press reports, there is a general agreement among the population that an update of the Constitution is needed. | Согласно сообщениям печати, население в целом согласно с необходимостью обновления Конституции. |
| With a population of close to 800 million people, Africa, sadly, remains the world's poorest region. | К сожалению, Африка, население которой составляет почти 800 миллионов человек, продолжает оставаться самым бедным континентом мира. |
| Therefore, an early stabilization of population will make a crucial contribution to realizing the objective of sustainable economic development. | Таким образом, если бы удалось стабилизировать население за короткий период, это весьма способствовало бы достижению цели устойчивого экономического развития. |
| The Zambian population is young with 45 per cent being 15 years or younger. | Население Замбии является молодым, поскольку возраст 45 процентов жителей страны составляет 15 лет и менее. |
| They democratically elected a Parliament representing their entire population. | Они избрали демократическим путем парламент, представляющий все население страны. |
| The reprisals against the civilian population constitute serious infringements of humanitarian law. | Грубым нарушением норм гуманитарного права являются репрессии, которым подвергается гражданское население. |
| We must put an end to the bloodbath afflicting the civilian population on both sides. | Мы должны положить конец кровавой бойне, от которой страдает население с обеих сторон. |
| This burden has a direct bearing on the local population, who are already impoverished. | Это бремя оказывает прямое воздействие на и без того обедневшее местное население. |
| The cumulative impact of the sanctions has been on the civilian population, especially children. | Санкции оказывают кумулятивное воздействие на гражданское население, особенно на детей. |
| Democracy and the rule of law should ensure that the population could enjoy all human rights. | Демократия и верховенство права должны обеспечить, чтобы население могло пользоваться всеми правами человека. |
| Each country faced with a civil war must organize its population to face that threat and, if necessary, take exceptional measures. | Каждая страна, столкнувшись с гражданской войной, должна организовывать свое население в целях противостояния этой угрозе и, если необходимо, принимать исключительные меры. |
| After putting up a fierce resistance, the rebels had fled, leaving the civil population behind. | После оказания ожесточенного сопротивления повстанцы бежали, оставив на произвол мирное население. |
| The rebels also started rumours of potential fighting in order to frighten the population into leaving. | Повстанцы также распространяют слухи, о возможных столкновениях для того, чтобы принудить население к бегству. |
| According to the census of 1991, Slovenia has a population of about 2 million. | Согласно переписи 1991 года население Словении насчитывает примерно 2 млн. человек. |
| Past and recent experience shows that the worst affected categories are the civilian population and international personnel engaged in humanitarian assistance and peacekeeping operations. | Как показывает и прошлый и нынешний опыт, при этом больше всего затрагиваются такие категории, как гражданское население и международный персонал, осуществляющий гуманитарную помощь и миротворческие операции. |
| Yet the population of this isolated outpost has grown from 60 people to more than 400 in recent years. | Тем не менее в последние годы население этого отдаленного поселения выросло с 60 до более чем 400 человек26. |
| Its population was only 130,000, and incomes were very low. | Ее население составляло лишь 130000 человек, а доходы были очень низкими. |
| He used those opportunities to urge the population to participate in the upcoming elections and to call for tolerance across ethnic communities. | Он воспользовался этими возможностями для того, чтобы настоятельно призвать население принять участие в предстоящих выборах и призвал все этнические общины к проявлению терпимости. |
| The country's population might then devote its energies to nation-building. | После этого население страны сможет направить свою энергию на развитие страны. |
| Therefore, the real challenge of creating a society where the entire population can live without fear and in complete security still remains. | Поэтому главная задача по-прежнему заключается в создании общества, в котором все население могло бы жить в условиях отсутствия страха и обеспечения полной безопасности. |
| He noted that, in general, the rural population was at a disadvantage in relation to the urban one. | Однако в целом он отмечает, что сельское население находится в худшем положении, чем городское. |
| An entire civilian population is traumatized and impoverished. | Все гражданское население травмировано и прозябает в нищете. |
| All sides must abide by their obligation to protect the civilian population under applicable rules of human rights and international humanitarian law. | В соответствии с правилами, касающимися прав человека, и с положениями международного гуманитарного права, все стороны должны выполнять взятое ими обязательство защищать гражданское население. |
| In general, the survey indicates that the population of Côte d'Ivoire holds a positive view of the United Nations and its peacekeeping operations. | В целом, обследование показывает, что население Кот-д'Ивуара придерживается позитивных взглядов в отношении Организации Объединенных Наций и ее миротворческих операций. |
| Its population continues to live under the most deplorable conditions. | Население Афганистана по-прежнему живет в крайне тяжелых условиях. |