Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
According to press reports, there is a general agreement among the population that an update of the Constitution is needed. Согласно сообщениям печати, население в целом согласно с необходимостью обновления Конституции.
With a population of close to 800 million people, Africa, sadly, remains the world's poorest region. К сожалению, Африка, население которой составляет почти 800 миллионов человек, продолжает оставаться самым бедным континентом мира.
Therefore, an early stabilization of population will make a crucial contribution to realizing the objective of sustainable economic development. Таким образом, если бы удалось стабилизировать население за короткий период, это весьма способствовало бы достижению цели устойчивого экономического развития.
The Zambian population is young with 45 per cent being 15 years or younger. Население Замбии является молодым, поскольку возраст 45 процентов жителей страны составляет 15 лет и менее.
They democratically elected a Parliament representing their entire population. Они избрали демократическим путем парламент, представляющий все население страны.
The reprisals against the civilian population constitute serious infringements of humanitarian law. Грубым нарушением норм гуманитарного права являются репрессии, которым подвергается гражданское население.
We must put an end to the bloodbath afflicting the civilian population on both sides. Мы должны положить конец кровавой бойне, от которой страдает население с обеих сторон.
This burden has a direct bearing on the local population, who are already impoverished. Это бремя оказывает прямое воздействие на и без того обедневшее местное население.
The cumulative impact of the sanctions has been on the civilian population, especially children. Санкции оказывают кумулятивное воздействие на гражданское население, особенно на детей.
Democracy and the rule of law should ensure that the population could enjoy all human rights. Демократия и верховенство права должны обеспечить, чтобы население могло пользоваться всеми правами человека.
Each country faced with a civil war must organize its population to face that threat and, if necessary, take exceptional measures. Каждая страна, столкнувшись с гражданской войной, должна организовывать свое население в целях противостояния этой угрозе и, если необходимо, принимать исключительные меры.
After putting up a fierce resistance, the rebels had fled, leaving the civil population behind. После оказания ожесточенного сопротивления повстанцы бежали, оставив на произвол мирное население.
The rebels also started rumours of potential fighting in order to frighten the population into leaving. Повстанцы также распространяют слухи, о возможных столкновениях для того, чтобы принудить население к бегству.
According to the census of 1991, Slovenia has a population of about 2 million. Согласно переписи 1991 года население Словении насчитывает примерно 2 млн. человек.
Past and recent experience shows that the worst affected categories are the civilian population and international personnel engaged in humanitarian assistance and peacekeeping operations. Как показывает и прошлый и нынешний опыт, при этом больше всего затрагиваются такие категории, как гражданское население и международный персонал, осуществляющий гуманитарную помощь и миротворческие операции.
Yet the population of this isolated outpost has grown from 60 people to more than 400 in recent years. Тем не менее в последние годы население этого отдаленного поселения выросло с 60 до более чем 400 человек26.
Its population was only 130,000, and incomes were very low. Ее население составляло лишь 130000 человек, а доходы были очень низкими.
He used those opportunities to urge the population to participate in the upcoming elections and to call for tolerance across ethnic communities. Он воспользовался этими возможностями для того, чтобы настоятельно призвать население принять участие в предстоящих выборах и призвал все этнические общины к проявлению терпимости.
The country's population might then devote its energies to nation-building. После этого население страны сможет направить свою энергию на развитие страны.
Therefore, the real challenge of creating a society where the entire population can live without fear and in complete security still remains. Поэтому главная задача по-прежнему заключается в создании общества, в котором все население могло бы жить в условиях отсутствия страха и обеспечения полной безопасности.
He noted that, in general, the rural population was at a disadvantage in relation to the urban one. Однако в целом он отмечает, что сельское население находится в худшем положении, чем городское.
An entire civilian population is traumatized and impoverished. Все гражданское население травмировано и прозябает в нищете.
All sides must abide by their obligation to protect the civilian population under applicable rules of human rights and international humanitarian law. В соответствии с правилами, касающимися прав человека, и с положениями международного гуманитарного права, все стороны должны выполнять взятое ими обязательство защищать гражданское население.
In general, the survey indicates that the population of Côte d'Ivoire holds a positive view of the United Nations and its peacekeeping operations. В целом, обследование показывает, что население Кот-д'Ивуара придерживается позитивных взглядов в отношении Организации Объединенных Наций и ее миротворческих операций.
Its population continues to live under the most deplorable conditions. Население Афганистана по-прежнему живет в крайне тяжелых условиях.