| The insured population is entitled to receive a basic package of benefits that includes health services, medicines and medical devices. | Застрахованное население имеет право на получение базового пакета пособий, которые включают медицинские услуги, лекарства и медицинские приспособления. |
| The mandatory health insurance scheme covers the whole population. | Планом обязательного медицинского страхования охвачено все население. |
| The launching took place in 2003 of the National HIV/AIDS Strategic Plan, aimed at the population as a whole. | В 2003 году начал действовать Национальный стратегический план по ВИЧ/СПИДу, который охватывает все население страны. |
| Certain key populations are much more heavily affected by the epidemic than the general population. | Некоторые ключевые группы населения гораздо сильнее страдают от этой эпидемии, чем население в целом. |
| Permanent population (1 January 2007): 5,189.8 thousand. | Постоянное население на 1 января 2007 года - 5189,8 тыс. человек. |
| Considering the still favourable natural growth, the population of the Republic of Macedonia maintains the positive tendency of growth, but at a reduced pace. | В силу по-прежнему благоприятного естественного прироста население Республики Македония сохраняет позитивную тенденцию к увеличению, но при замедляющихся темпах. |
| According to the World Bank, the 2008 population of Sierra Leone is approximately 5,560,000 people. | По данным Всемирного банка, в 2008 году население Сьерра-Леоне насчитывало приблизительно 5560000 человек. |
| That chapter defined the population that should be surveyed in the census operation, and a number of problematic cases are listed. | В этой главе определено население, подлежащее обследованию в ходе переписи, а также перечислен ряд проблемных случаев. |
| The usually resident population is one of the cases where there is a one-to-one relation between membership and geographical allocation. | Обычно проживающее население является одним из случаев, когда существует однозначная взаимосвязь между вхождением в состав населения и географическим местоположением. |
| The national population was 85.97 million in 2009. | Население страны насчитывало в 2009 году 85970000 человек. |
| The second definition above gives only a broad qualification to the concept of population. | Во втором приводимом выше определении дается лишь широкое описание понятия "население". |
| In fact, it defines a population in space and time. | По сути оно определяет население в пространстве и во времени. |
| Six countries sometimes classify the population either as institutional or as living in private households depending on various criteria. | Шесть стран иногда относят население к проживающему в институциональных или частных домохозяйствах с использованием различных критериев. |
| Canada identifies the population in non-institutional collective dwellings. | Канада выделяет население неинституциональных коллективных жилищ. |
| The questions identify the population with functional limitations that have the potential to limit independent participation in society. | Эти вопросы позволяют выявить население с функциональными нарушениями, способными ограничить самостоятельное участие человека в жизни общества без помощи других людей. |
| Regardless of the technology applied, the data collection strategy, often including the entire population, should ensure information security. | Независимо от применяемой технологии стратегия сбора данных, нередко охватывающая все население, должна обеспечивать информационную безопасность. |
| The site is located about 40 kilometres from the Lithuanian capital, Vilnius, with a population of over half a million. | Эта площадка находится примерно в 40 км от литовской столицы Вильнюса, население которого превышает полмиллиона человек. |
| The sample surveys focus on various target groups, such as the general population, the business sector and civil servants. | Выборочные обследования касаются различных целевых групп, таких как население в целом, деловые круги и гражданские служащие. |
| One State party indicated that there was no specific warning needed as the contaminated area was not accessible to the population. | Одно государство-участник указало, что никакого конкретного предупреждения не требуется, поскольку население не имеет доступа в загрязненные районы. |
| Generally speaking, Monaco reaffirms the commitment of the highest authorities and of the population to maintaining the current institutional model. | В целом же Княжество Монако вновь заявляет, что его высшие органы власти и население являются сторонниками нынешней институциональной модели. |
| Conflict-related violence is increasingly affecting the civilian population. | От сопутствующего конфликту насилия гражданское население страдает все сильнее и сильнее. |
| It noted, however, that, notwithstanding those measures, the Guinean population had difficulties in accessing quality health care. | При этом она отметила, что, несмотря на принятые меры, гвинейское население испытывает трудности доступа к качественному медицинскому обслуживанию. |
| Rural population and persons at higher risk to HIV were often excluded from family planning services. | Сельское население и лица, входящие в группу повышенного риска заражения ВИЧ, зачастую не охватываются услугами по планированию семьи. |
| Furthermore, M23 held rallies throughout Rutshuru territory, inciting the population to demonstrate against the brigade. | Помимо этого, «М23» организовало митинги на территории всей области Рутшуру, подстрекая население к проведению демонстраций против бригады. |
| Recent polling illustrates that the Afghan population views ANSF as a capable force, although many feel that they require coalition assistance. | Согласно недавним опросам, афганское население считает АНСБ боеспособной силой, хотя многие считают, что они нуждаются в содействии коалиционных сил. |