Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
the short- and long-term effect of mines upon the local civilian population for the duration of the minefield; краткосрочное и долгосрочное воздействие мин на местное гражданское население в период действия минного поля;
The death toll of victims of radiation is on the rise, putting aside the danger to which the Georgian population is unknowingly exposed on a daily basis. Количество жертв радиации постоянно увеличивается, поскольку население Грузии ежедневно подвергается опасности, не подозревая о ее существовании.
In the light of these differences, the Brazilian population has been characterized according to its specificities in terms of the gender and race/ethnicity situation. В свете этих различий население Бразилии характеризуется согласно его специфическим особенностям с учетом гендерной и расовой/этнической ситуации.
We are deeply concerned by the marked deterioration of the security situation in southern and central Somalia and we condemn the continuing indiscriminate attacks against the civilian population. Мы глубоко обеспокоены заметным ухудшением положения в сфере безопасности в южных и центральных районах Сомали и осуждаем непрекращающиеся неизбирательные нападения на гражданское население.
Practices, teaching and attitudes were shaped by customary law first and foremost, and education was the only way to alter its hold on the population. Практику, систему обучения и взгляды формирует в первую очередь обычное право, и только просвещение может изменить его влияние на население.
The Republic shall be divided into electoral constituencies the population of which shall be equal in number within a range of plus or minus 5 per cent. Республика разделяется на избирательные округа, население которых одинаково по численности в пределах плюс-минус 5%.
If the fighting continues, the crops will fail and the whole population of Darfur will become dependent on humanitarian assistance. Если боевые действия не прекратятся, то урожай не будет собран и все население Дарфура будет зависеть от гуманитарной помощи.
As per the 1991 census, the population of Bosnia and Herzegovina consisted of Bosniaks, Serbs, Croats, Yugoslavs and others. По данным переписи 1991 года, население Боснии и Герцеговины имело следующий состав: боснийцы, сербы, хорваты, югославы и прочие группы.
Proposed projects should target areas and sectors that have shown some signs of market activity and where the local population has expressed an interest in them. Предлагаемые проекты должны быть связаны с теми районами и секторами, которые характеризуются определенными признаками рыночной деятельности и в которых местное население проявило интерес к ним.
The mission noted the view of many of its interlocutors that the local population of the Gali district was currently under-represented in various structures of local administration. Члены миссии приняли к сведению высказанные многими собеседниками мнения о том, что местное население Гальского района в настоящее время недопредставлено в различных структурах местной администрации.
People from all parts and particularly from Africa south of the Sahara accounted for 42 per cent of its population. Ее население на 42% состоит из выходцев из самых различных стран, в частности расположенных на территории всей Африки к югу от Сахары.
The population recognizes and defends the guerrilla activities of the Mai-Mai, blaming "Rwandan soldiers" instead for the violence. Население, которое считает маи-маи партизанами, все же их поддерживает, обвиняя "руандийских военнослужащих" в том, что они являются причиной насилия.
Some 736 million people or 11.5 per cent of the global population now live in the 50 LDCs. В настоящее время население 50 НРС составляет около 736 млн.
In 2050, Spain is projected to have the oldest population, with a median age of 55 years. По прогнозам, в 2050 году в Испании будет проживать самое старое население, медианный возраст которого составит 55 лет.
However, early indications suggested that the population of the Territory wanted substantial reform of the electoral process and power-sharing between the Governor and elected representatives. Вместе с тем предварительная информация дает основания предположить, что население территории выступает за проведение коренной реформы избирательной системы и распределение полномочий между губернатором и избираемыми представителями.
Therefore, we have to inform the civilian population about these hazardous devices and about the possibility of their existence in parts of the country. Таким образом, мы должны информировать гражданское население об этих опасных устройствах и о возможности их существования в некоторых частях страны.
He understood that the Territory's current population was 1,500, with 6,500 expatriates living in New Zealand. По его сведениям, население Токелау в настоящее время составляет 1500 человек, в то время как в Новой Зеландии проживает 6500 выходцев из Токелау.
If this current growth continues for at least the next 30 years, the present population of 21 million will reach 40 million by 2025. Если нынешние темпы прироста населения сохранятся в течение следующих 30 лет, то к 2025 году население страны достигнет 40 млн. человек.
The situation on the island conclusively refuted the hypocritical claims that the population could participate in politics on the basis of democratic principles. Положение на острове Вьекес убедительно опровергает лицемерные разглагольствования о том, что население острова имеет возможность на демократических принципах участвовать в политической жизни.
Given India's vast population, its prevalence rate of under 1 per cent nonetheless translates into 3.86 million people living with HIV/AIDS. Учитывая огромное по численности население Индии, уровень распространенности в ней инфекции менее 1 процента тем не менее означает, что с ВИЧ/СПИДом живут 3,86 млн. человек.
In particular, that would help the Government of Gibraltar to inform the population about the other possible decolonization options envisaged in United Nations doctrine. Это, в частности, поможет правительству Гибралтара ознакомить население с возможными другими вариантами деколонизации, предусмотренными в доктрине Организации Объединенных Наций.
The risk that during and after phase III the civilian population could continue to suffer violence, displacement, lawlessness and deprivation cannot be ignored. Нельзя не учитывать риска того, что в ходе и после этапа III гражданское население, возможно, будет по-прежнему подвергаться насилию, перемещению, беззаконию и лишениям.
As it is known, the civilian population is most affected by armed conflicts, whether they be international or domestic. Как известно, гражданское население больше других страдает в ходе вооруженных конфликтов - внутренних или внешних.
It was anxious to make sure that the local population in the field was fully aware of the policies which the General Assembly had adopted. Она искренне желает, чтобы население на местах было в полной мере информировано о принятой Генеральной Ассамблеей политике.
It is also essential that the country's basic administrative capacities be enhanced, so that essential services can be provided to the population. Необходимо также укреплять административный потенциал в основополагающих отраслях, с тем чтобы население страны было обеспечено элементарными услугами.