The population was deeply disturbed, as has been detailed in the documents. |
Население было охвачено тревогой, о чем подробно говорится в прилагаемых документах. |
The number of internally displaced persons in Angola has reached 1.6 million out of a population of some 11 million. |
Число вынужденных переселенцев в Анголе, население которой составляет около 11 миллионов человек, достигло 1,6 миллиона. |
It is also estimated that the entire population remaining in the province is in urgent need of humanitarian assistance. |
Кроме того, как считается, все население, оставшееся в крае, остро нуждается в гуманитарной помощи. |
At Kamituga, the civilian population fled before the arrival of RCD soldiers. |
В Камитуге гражданское население опасалось прибытия солдат КОД. |
It is also indicative of the fact that the population wishes to exercise the right of choice. |
Примечательно также то, что население страны проявляет неподдельное желание осуществить свое право выбора. |
By and large, then, the population will age substantially but differ from the elderly of today in certain respects. |
В таком случае постепенно население значительно постареет, но в определенных отношениях будет отличаться от сегодняшних пожилых людей. |
In the department of Nord-Est, and especially in Fort-Liberté, the population is still traumatized. |
В Северо-Восточном департаменте, а именно в Фор-Либерте, население по-прежнему испытывает лишения. |
They need 1.8 million metric tons of cereal to feed the population. |
Им нужно 1,8 млн. метрических тонн зерновых, чтобы накормить население. |
We suffer daily from repeated and senseless attacks on our civilian population - children, women and men. |
Мы ежедневно страдаем от бесконечных и бессмысленных нападений на наше гражданское население - детей, женщин и мужчин. |
During the next generation, the global urban population will double, from 2.5 billion to 5 billion people. |
В течение следующего поколения население городов мира возрастет вдвое - с 2,5 миллиарда до 5 миллиардов человек. |
MONUC also helped to organize community-based Village Vigilance Committees, which is an early warning system aimed at preventing attacks against the local population. |
МООНДРК также оказывала помощь в организации деревенских комитетов бдительности на базе общин, которые представляют собой систему раннего предупреждения и направлены на предотвращение нападений на местное население. |
The city of Huambo itself was shelled, and a very tense situation among the population was created. |
Сам город Уамбо подвергся артиллерийскому обстрелу, в результате чего его население оказалось в крайне тяжелом положении. |
In the absence of an early peaceful solution to the conflict, the population may face food shortages. |
Если конфликт не будет вскоре мирно урегулирован, население может столкнуться с нехваткой продовольствия. |
UNMIK intends to establish from the start a system of advisory mechanisms and implementation committees which will fully engage the local population. |
МООНК намерена с самого начала создать систему консультативных механизмов и комитетов по осуществлению, которые в полной мере будут привлекать к своей деятельности местное население. |
However, notwithstanding KFOR efforts, acts of harassment and crime between ethnic groups continue to happen, affecting mostly the Serb population. |
Однако, несмотря на усилия СДК, преследования и преступления в отношениях между этническими группами по-прежнему имеют место, отчего в основном страдает сербское население. |
The results of the war on drug trafficking during President Uribe's Administration have had a direct beneficial impact on the civilian population. |
Результаты борьбы с торговлей наркотиками при администрации президента Урибе оказывают непосредственное благотворное воздействие на гражданское население. |
The entire urban population of Dili has either fled to the hills or been forcibly relocated outside of East Timor. |
Все городское население Дили либо переместилось на холмы, либо было насильственно перемещено за пределы Восточного Тимора. |
The entire population was made aware of the national treasure of biodiversity and of its economic value. |
Все население было проинформировано о том богатстве, которое представляет собой биоразнообразие для страны, и о его экономической ценности. |
As stated in the report of the Secretary-General, it is critical that the population begins to feel tangible peace dividends. |
Как отмечается в докладе Генерального секретаря, очень важно, чтобы население начало ощущать конкретные мирные дивиденды. |
In principle, there is no reason why Earth could not support far more than its present population. |
В принципе нет причин, по которым наша планета не смогла бы поддерживать жизнь гораздо большего числа людей, чем ее нынешнее население. |
This does not mean however, that the population and the artisanal miners are significantly less exposed to military pressure. |
Однако это не означает, что население и горняки-кустари в существенно меньшей степени подвержены давлению со стороны военных. |
The Gypsy population tended to be concentrated in several major cities and Gypsy children tended to have a high school drop-out rate. |
Цыганское население сосредоточено в нескольких крупных городах, и большое число детей цыганского происхождения не заканчивают среднюю школу. |
It was the colonizers who had for convenience divided the population, very inaccurately, into Hutus and Tutsis. |
Именно колонизаторы для своего удобства разделили население на хуту и тутси, что было к тому же весьма неточным. |
The population enjoyed complete freedom of movement inside the country. |
Население пользуется полной свободой передвижения в пределах страны. |
The population had in fact doubled during the previous 50 years, largely as a result of immigration. |
Действительно, население страны выросло в два раза за последние 50 лет, в основном за счёт иммиграции. |