| The 1997 population of Windhoek was about 200000 people, comprising almost half of the urban residents in the country. | В 1997 году население Виндхука составляло приблизительно 200000 человек, что равнялось почти половине всех городских жителей страны. |
| The migrant population as a whole has not benefited from mechanisms for the protection of their fundamental rights. | Мигрирующее население в целом не имеет не пользуется, как правило, механизмами механизмов защиты своих основных прав. |
| Uniformed services report much higher HIV/AIDS prevalence rates than the general population. | Военные службы сообщают о более широком распространении ВИЧ/СПИДа, чем обычное население. |
| The United Nations is supporting the efforts of the African Union, whose troops are helping to protect the population from further atrocities. | Организация Объединенных Наций содействует усилиям Африканского союза, войска которого помогают защитить это население от новых зверств. |
| Mayan population in urban and rural areas | Население майя, проживающее в сельских и городских районах |
| The sole purpose of the wall was to create an artificial frontier to further confine the population of the occupied territories. | Единственной целью этого сооружения является создание искусственной границы, для того чтобы еще больше изолировать население оккупированных территорий. |
| They are making an enormous contribution in limiting the impact of the conflict upon the civilian population. | Они вносят огромный вклад в дело ограничения воздействия конфликта на гражданское население. |
| Its population is suffering from the AIDS pandemic and a host of other poverty-related diseases. | Ее население страдает от СПИДа, пандемических заболеваний и огромного множества других заболеваний, вызываемых нищетой. |
| It is not easy to provide that vast population with a decent standard of living, to which we all aspire. | Обеспечить столь многочисленное население тем достойным уровнем жизни, к которому мы все стремимся, отнюдь не легко. |
| The less we alienate the Afghan population in the fight against drugs, the better. | Чем больше мы вовлекаем афганское население в борьбу с наркотиками, тем лучше. |
| Our policies are geared towards the most vulnerable, including the rural population and indigenous peoples. | Наша политика уделяет особое внимание наиболее уязвимым слоям общества, включая сельское население и коренные народы. |
| When drought brought a population to the verge of famine, it was possible to mobilize massive emergency assistance. | Когда вследствие засухи население оказывается на пороге голода, необходимо мобилизовывать массированную чрезвычайную помощь. |
| Successful implementation of such programmes would help to rid those countries and their population of the scourge of poverty. | Достижение убедительных результатов в рамках осуществления этих программ действий поможет избавить эти страны и их население от такого зла, как нищета. |
| Comprehensive people-oriented early warning strategies were also needed in order to alert the risk population in time and improve their response capacity. | Нужна также всеобъемлющая, ориентированная на людей стратегия раннего предупреждения, чтобы вовремя предупреждать подвергающееся риску население и расширить его возможности для принятия упреждающих мер. |
| At the national level, it involved the whole population in efforts such as poverty reduction and environmental protection. | На национальном уровне все население страны привлечено к участию в усилиях в таких областях, как сокращение масштабов нищеты и защита окружающей среды. |
| Today, however, the population of the camps was falling prey to doubt and anger. | Но, несмотря на это, сегодня население лагерей исполнено негодования и сомнений. |
| The population was very concerned at the lack of progress towards self-determination and the international community's apparent indifference to their fate. | Население очень обеспокоено отсутствием прогресса на пути к самоопределению и очевидным безразличием международного сообщества к его судьбе. |
| The region's multinational population lives under constant pressure from the separatist regime's propaganda and under the surveillance of its security structures. | Многонациональное население региона живет под постоянным давлением пропаганды сепаратистского режима и под наблюдением его органов безопасности. |
| It defines the population in the age group from 18 to 35 as youth. | Она относит к молодежи население в возрасте от 18 до 35 лет. |
| Thirteen thousand kilometres of roads stretch across Iceland, which has a population of 300,000. | В Исландии, население которой насчитывает 300000 человек, протяженность автодорог составляет 13000 километров. |
| In fact, one of the advantages of independence was seen in the possibility to unite the population around a common nationality. | По существу, возможность сплотить население идеей общей национальности рассматривается в качестве одного из преимуществ независимости. |
| Furthermore, we have a very young population. | Кроме того, население наше очень молодо. |
| The large and growing urban population augured a shortage of shelter and associated infrastructure, and the growth of slums. | Многочисленное и постоянно растущее население страны испытывает нехватку жилья и связанной с ним инфраструктуры, что приводит к росту трущоб. |
| The population has been exempted from payment of taxes on land, houses, construction and the maintenance of cattle and poultry. | Население страны освобождено от уплаты налогов на землю, дома и постройки, содержание скота и птицы. |
| However, challenges remain, due to our aging population and the increase in the number of vehicles on our roads. | Однако проблемы остаются, поскольку население нашей страны стареет, и растет число транспортных средств на наших дорогах. |