Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
They needed to be updated since, according to one Tamil NGO, the Sinhalese population had increased in the north and east of the country, representing a deliberate attempt to oust the Tamil population. Следует обновить эти данные, так как согласно одной из тамильских НПО, население сингалов на севере и востоке страны увеличилось, что означает попытку вытеснить тамильское население.
According to the 2001 national population and housing census, the country has a population of 1,014,000, made up of five ethnic groups: Fang, Bubi, Ndowe and Bissio and Annobonesa. По данным последней всеобщей переписи населения и жилого фонда в 2001 году, население страны насчитывало 1014000 человек и состояло из пяти этнических групп: фанг, буби, индове и биссио и аннобонеса.
Despite the targeted attacks on the peaceful population and villages, as well as on the Georgian police and peacekeeping forces, the central authorities decided not to respond with a heavy exchange of fire, in order not to injure the local population. Несмотря на целенаправленные нападения на мирное население и деревни, а также на грузинскую полицию и силы по поддержанию мира, центральные власти решили не отвечать интенсивным огнем во избежание жертв среди местных жителей.
That situation illustrates the need on both sides of the border for operations that can effectively protect the population and create a safe environment so as to permit the delivery of humanitarian aid and access by the population to that aid. Подобная ситуация свидетельствует о необходимости проведения по обе стороны границы операций, способных эффективно защитить население и создать условия безопасности, обеспечивающие доставку гуманитарной помощи и доступ населения к этой помощи.
The renewed violence has put the civilian population living in the area at increased risk and will further impede the work of the humanitarian community in providing the much needed assistance to the population at risk. Новая вспышка насилия привела к усилению опасности, с которой сталкивается гражданское население, живущее в этом районе, и еще более затруднит работу гуманитарного сообщества по оказанию столь необходимой помощи населению, подвергающемуся угрозе.
Up until 1989, much effort was put into the population census to bring its requirements closer to those of West European countries, and to expand the scope of coverage concerning not only the population but also the buildings and dwellings. До 1989 года прилагались значительные усилия, для того чтобы приблизить местные требования к проведению переписи населения к требованиям западноевропейских стран и расширить сферу охвата переписи, с тем чтобы она охватывала не только население, но и строения и жилища.
The measures included therein are primarily oriented towards the majority population, and to the structures and processes which are controlled by the majority, since it is this population that is deemed responsible for discrimination in Norway. Предусмотренные в нем меры ориентированы главным образом на составляющее большинство население и на те структуры и процессы, которые контролируются большинством, исходя из того, что именно эта категория населения несет ответственность за дискриминацию в Норвегии.
The war-affected civilian population - the internally displaced population and civilian war-affected people - is 3.7 million, of which nearly 1.6 million are internally displaced. Пострадавшее от войны гражданское население - перемещенные внутри страны лица и гражданские жители, затронутые военными действиями, - насчитывает 3,7 миллиона человек, из которых почти 1,6 миллиона человек - это лица, перемещенные внутри страны.
As for the Special Rapporteur's statement that much of the population were suspicious of the armed forces, he acknowledged that not all the population saw the armed forces as their protectors. Что касается заявления Специального докладчика о том, что большая часть населения с недоверием относится к вооруженным силам, он признает, что не все население рассматривает вооруженные силы как своих защитников.
While not able to guarantee security everywhere in the country, they nevertheless ensured protection for the civil population in most of the country, and the civilian population in fact followed the recommendations of the army and the administration when warned to leave areas of conflict. Не будучи в состоянии гарантировать безопасность во всей стране, тем не менее они осуществляют защиту гражданского населения в большей части страны, и гражданское население фактически следует рекомендациям армии и администрации, когда их предупреждают о необходимости покинуть район конфликта.
According to this information, of the total economically active population, which represents 41% of the population of working age, 57.2% are male and the remaining 42.8% female. В соответствии с этой информацией экономически активное население составляет 41% всех жителей страны трудоспособного возраста, 57,2% из которых являются мужчинами и 42,8% - женщинами.
If the rural population, which represents 73 per cent of the total, was counted on the basis of other labour criteria, the economically active population would number about 150,000 persons, according to the Minister of Labour. Если же для целей подсчета рабочей силы учитывать по ряду других параметров и сельское население, которое составляет в стране 73%, то численность экономически активного населения достигнет, по данным министерства труда, примерно 150000 человек.
Steps taken to preserve the rights of the Russian-speaking population, including a treaty with the Russian Federation to facilitate the acquiring of Russian citizenship and residence by Kyrgyz citizens if they leave, has reassured the Russian-speaking population to some extent. Принятые меры по сохранению прав русскоязычного населения, включая заключение договора с Российской Федерацией об упрощении порядка получения российского гражданства и переезда в Россию граждан Кыргызстана при их выезде из страны, в некоторой степени успокоили русскоязычное население.
The west of the country - Mazeikiai, Plunge, Silale and Silute - has the youngest population and the natural growth in the population is positive in these regions. На западе страны - в Мазейкяе, Плунге, Шиляле и Шилуте - население моложе, а естественный прирост населения в этих районах положительный.
According to the INE classification, the indigenous population numbers 3,476,684, representing 42.8 per cent, and the non-indigenous population numbers 4,637,380, representing 57.2 per cent. По данным НИС, коренное население составляет З 476684 человека, или 42,8%, а некоренное - 4637380 человек, или 57,2%.
Due to the fragmented nature of the country, with the population distributed over a large number of small islands, provision of infrastructure to small pockets of population in an effective and sustainable manner required new thinking in planning. Из-за раздробленности страны, население которой проживает на значительном количестве малых островов, задача обеспечения инфраструктуры для небольших групп населения на эффективной и устойчивой основе потребовала нового подхода к планированию.
The population has fallen by 8 per cent since 1989. Men comprise 46.5 per cent and women 53.9 per cent of the population. С 1989 года население сократилось на 8%. 46,5% населения составляют мужчины, а 53,9% - женщины.
The Committee notes the shortcomings of the ninth population census, taken in 2000, which failed to permit a precise determination of the characteristics of the different ethnic groups in the Costa Rican population, including those resulting from a mixing of cultures. Комитет отмечает недостатки проведенной в 2000 году девятой переписи населения, в ходе которой не удалось установить четких характеристик различных этнических групп, составляющих коста-риканское население, включая те из них, которые явились результатом смешения культур.
The most up-to-date estimate of the current population of the TCI is about 24,000, though it is impossible to be precise because of the fluctuating population of immigrant workers. По последним данным население ОТК составляет около 24000 человек, хотя точно определить численность населения невозможно в силу изменяющегося числа трудящихся-иммигрантов.
For the Guatemalan population was very young, owing to an average annual growth rate of 2.64 per cent in the period 1995-2000, with women of childbearing age and persons under the age of 18 making up two thirds of the population. Действительно, поскольку в период 1995 - 2000 годов ежегодный прирост населения составил в среднем 2,64 процента, население Гватемалы очень молодо и на две трети состоит из женщин репродуктивного возраста и молодежи в возрасте до 18 лет.
In order to dissipate any misunderstanding, she proposed the replacement of the words "the population of that region" by "the population living in that region". Во избежание любых недоразумений она предлагает заменить слова "население данного района" словами "население, живущее в данном районе".
The nomadic population is not an independent or isolated segment of Jordanian society since, as citizens, the nomads are being absorbed into the major towns and villages and enjoy the same services as the Kingdom's urban population. Кочевое население не является какой-либо независимой или изолированной группой иорданского общества, поскольку, являясь гражданами, кочевники постепенно интегрируются в жизнь крупных городов и деревень и пользуются теми же услугами, что и городское население Королевства.
The failure of the assumption that the working-age population and total population have the same poverty rates would, in this case, lead to an overestimation of working poverty. Неверность посылки, что население трудоспособного возраста и все население имеют одинаковые коэффициенты нищеты в данном случае приводит к завышению нищеты среди работающего населения.
In the case of Poland, the programme primarily targeted the Roma population, recommending, inter alia, enhanced skills and qualifications of health-care professionals and greater respect for the Roma population's human rights and dignity. В самой Польше разработана программа, рассчитанная прежде всего на цыганское население и, в частности, направленная на совершенствование навыков и повышение квалификации медицинских работников и обеспечение большего уважения прав человека и достоинства цыганского населения.
According to information provided by the Serbian Commissioner for Refugees, some 90 villages in central and western Kosovo have lost their entire Serbian population in recent months, while towns like Podujevo and Kosovska Mitrovica have seen a reduction of the Serbian population. Согласно информации, предоставленной сербским комиссаром по делам беженцев, за последние месяцы из порядка 90 деревень в центральных и западных районах Косово выехало все сербское население, а в таких городах, как Подуево и Косовска Митровица, произошло сокращение сербского населения.