In response to this, the local population started a series of public demonstrations and a general strike, particularly the 1989 Kosovo miners' strike. |
В ответ на это, местное население начало серию публичных демонстраций и всеобщих забастовок, в частности забастовку косовских горняков в 1989. |
The population in the several provinces affected had a high level of immunization, with the exception of one of the religious denominations, which traditionally does not accept vaccination. |
Население в нескольких затронутых провинциях имело высокий уровень иммунизации, за исключением одного из религиозных направлений, которое традиционно не приемлет вакцинацию. |
The city government issued a proclamation and invited population of Sarajevo to fulfill their holy duty and clean their city of the shame through eradication of the subversive elements. |
Правительство города издало прокламацию, в которой призвало население Сараева выполнить свою святую обязанность и очистить свой город от позора через искоренение подрывных элементов. |
This network is believed to have been used for irrigation in order to offset the unpredictable monsoon season and to also support the increasing population. |
Эта сеть, как полагают, была использована для орошения, с тем чтобы компенсировать непредсказуемый сезон дождей и также поддержать растущее население. |
People flocked to the area; an 1834 census estimated the Texas population at 7,800 Mexicans and 30,000 English-speaking people primarily from the United States. |
На эту территорию хлынуло большое количество людей: по переписи 1834 года население Техаса состояло из 7800 мексиканцев и 30000 англоговорящих жителей в основном из США. |
By that year, the city's population had grown to 25,000 citizens, along with an additional Southwest Texas State University student body of 20,000. |
К этому году население города выросло до 25 тысяч человек, не считая 20000 студентов Юго-Западного университета штата Техас. |
In the beginning of the Habsburg administration, the population of the region was composed entirely of Serbs, which were brave and skillful warriors. |
В начале, население региона было составлено исключительно из сербов, которые были смелыми и опытными воинами. |
The native population, especially the Dayaks were quite wary of strangers, and seeing them as a threat to their traditional livelihoods. |
Туземное население, прежде всего даяки, достаточно настороженно относится к пришельцам, усматривая в них угрозу для своей традиционной жизнедеятельности. |
Working-age population makes 63% of the total, 13% are younger and 24% are older than the working age. |
Трудоспособное население составляет 63 % жителей; 13 % - моложе и 24 % - старше трудоспособного возраста. |
The first United States Census, conducted in 1790, listed the White Plains population at 505, of whom 46 were slaves. |
По данным первой американской переписи населения, проходившей в 1790 году, население города составило 505 человек, из которых 46 были рабами. |
The population of the Dutch Republic was elated by the surrender, whereas the Spanish chief minister Olivares fell victim to despondency. |
Население Голландской республики пришло в восторг от капитуляции Шенкеншанса, в то время как испанский главный министр Оливарес впал в уныние. |
By its end, the population of the city had been reduced by almost two-thirds, to 800 inhabitants. |
В конце войны население города сократилось почти на две трети, до 800 жителей. |
According to the Aleppine historian Sheikh Kamel Al-Ghazzi (1853-1933), the population of Aleppo was around 400,000 before the disastrous earthquake of 1822. |
Согласно историку из Алеппо, шейху Камель аль-Газзи (1853-1933), население города до разрушительного землетрясения 1822 года составляло 400 тыс. человек. |
During the first half of the 20th century, Caldicot continued to grow steadily, but unspectacularly, reaching a population of 1,770 in 1951. |
В течение первой половины ХХ века, население Калдикота продолжало неуклонно расти и в 1951 году достигло 1770 человек. |
This raised the Russian population in the French Concession from 41 in 1915 to 7,000. |
Русское население французской концессии выросло с 41 человека в 1915 году до 7 тысяч в 1920-х. |
During the winter, the population of Rst gets doubled due to the number of boats arriving at Rst to fish. |
В зимний период население Рёста удваивается из-за большого количества лодок и катеров, прибывающих на остров для рыбной ловли. |
The cantonment population of about 10,000 had their own schools, hospital, mosques, churches, temples, cinema and bazaars. |
Население города, насчитывающее около 10000 человек, имело свои школы, больницы, мечети, церкви, храмы, кинотеатры и базары. |
Since the end of World War II, Australia's population more than doubled, spurred by large-scale European immigration during the immediate post-war decades. |
С конца Второй мировой войны население Австралии увеличилось более чем вдвое, чему способствовала крупномасштабная европейская иммиграция в течение послевоенных десятилетий. |
During this time, the population of Sverdlovsk tripled in size, and it became one of the fastest growing cities of the Soviet Union. |
За это время население Свердловска выросло более чем в З раза, и он стал одним из самых быстрорастущих городов СССР. |
Even so, Spain's economy (especially in Castile) declined and its population decreased by nearly two million people during the 17th century. |
Так или иначе, испанская экономика (особенно кастильская) пребывала в глубоком кризисе, население страны в течение XVII века уменьшилось на около 2 миллионов человек. |
Now in reconstruction, it is estimated that Tifariti had a population of approximately 7,000 inhabitants in 1975. |
По современным оценкам, в 1975 году население Тифарити составляло 7 тысяч жителей. |
But the damage to the surrounding countryside would be enormous, and therefore the population of the area resisted the cutting of the dikes. |
Однако в таком случае ущерб окружающей сельской местности был бы огромным, и поэтому население области воспротивилось прорыву плотин. |
Bulgaria is a country which is relatively small in territory and population, but unlike many big countries it has all earthly goods. |
Болгария является государством, у которого сравнительно небольшая территория и население, но в отличие от многих больших государств обладает всеми земными красотами. |
There is an urgent need to help to restore security and stability in the Central African Republic and to stop the ongoing assault against the population. |
Необходимо срочно принять меры для восстановления безопасности и стабильности в Центральноафриканской Республике и прекращения нападений на мирное население. |
The increase in such patterns, particularly in the context of events in Ar Raqqah, constitutes an emerging widespread and systematic attack on the civilian population. |
Увеличение числа таких случаев, особенно в контексте событий в Эр-Ракке, представляет собой получающую широкое распространение систему нападений на гражданское население. |