Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
For noise assessments the mapping of noise exposure of the population and therein of children is crucial. Весьма важным для оценки уровня шума является определение на карте мест, где все население и особенно дети подвергаются шумовому воздействию.
(a) Provide preliminary information about the proposed programmes to the interested parties (the population, voluntary environmental organizations); проводить предварительное информирование заинтересованных сторон (население, общественные экологические организации) о намечаемых программах;
In others, the population remains in place but experiences a change of citizenship or runs the risk of becoming stateless. В других случаях население остается на месте, но происходит смена гражданства или возникает риск остаться без гражданства.
Does the population of a State have a right to remain a collectivity? Имеет ли население того или иного государства право оставаться коллективным образованием?
In addition, foreigners who are not subject to disciplinary codes may be perceived by the host population as enjoying impunity. Кроме того, население принимающего государства может решить, что иностранцы, не подпадающие под действия дисциплинарных кодексов, пользуются иммунитетом.
Groups under the poverty line are most often children, persons with a low education level, the elderly and the rural population. Группы, находящиеся за чертой бедности, чаще всего составляют дети, лица, имеющие низкое образование, престарелые и сельское население.
Generally, the population of Bosnia and Herzegovina is ageing rapidly, due to the fall of demographic growth, longer life expectancy and the emigration of youth. В целом, население Боснии и Герцеговины стремительно стареет, что объясняется сокращением демографического роста, большей продолжительностью жизни и эмиграцией молодежи.
While the rural areas are largely self-sufficient, the urban population is more dependent upon imported food supplies. В то время как сельские районы в существенной степени самодостаточны, население городов в большей степени зависит от импортных поставок продуктов питания.
Despite the fact that the list of registered medicines has been increased, this criteria has led to the absence of certain drugs for the population. Несмотря на увеличение списка зарегистрированных лекарств, соблюдение этого требования привело к тому, что население не может приобрести определенные лекарства.
The population encountered new social risks - unemployment, inability to earn sufficient income, which resulted in financial, moral or physical losses for the individual. Население столкнулось с новыми социальными невзгодами: безработицей и неспособностью обеспечить себя материально, что вело к финансовым, моральным или физическим потерям для индивидуумов.
But the total population assisted is distributed among 146 municipalities in all 14 of the country's departments. В географическом же плане все население, охватываемое указанной программой, проживает в 146 муниципиях во всех 14 департаментах страны.
Disadvantages are also more marked among the indigenous population, women and vulnerable age groups such as children, young people and the elderly. Наиболее часто от лишений больше всего страдают коренное население, женщины и уязвимые возрастные группы населения, такие, как дети, молодежь и престарелые люди.
Long-term development assistance from the United Nations, neighbouring countries and other donors was the best way to consolidate peace and bring its benefits to the population. Наилучшим способом укрепления мира и распространения его благотворного влияния на все население является предоставление Организацией Объединенных Наций, соседними странами и другими донорами долгосрочной помощи в целях развития.
However, the population as a whole did not have the minimum daily caloric intake, although the Government was committed to meeting the target. Однако население в целом не получает минимальной дневной нормы калорий, хотя правительство взяло на себя обязательство решить эту задачу.
Youth population (< 15 years) Молодое население (младше 15 лет)
Adult population (15 - 59 years) Взрослое население (15 - 59 лет)
Older population (60 years & over) Пожилое население (60 лет и более)
The Tswana-speaking population is made up of various ethnic groups including Bakgatla, Bakwena, Balete, Bangwato, Barolong, Batawana, Batlokwa and Bangwaketse. Население, говорящее на языке тсвана, состоит из различных этнических групп, в том числе бакгатла, баквена, балете, бангвато, баролонг, батавана, батлоква и бангвакетсе.
The increased AU forces must be given a mandate to protect the civilian population, including internally displaced persons and, where possible, disarm the militia. Увеличившимся силам АС необходимо предоставить полномочия защищать гражданское население, включая внутренних перемещенных лиц, и по мере возможности разоружать ополченцев.
BFLA targets adolescents, mostly through informal training and educational activities, and works with this population in both urban and rural areas. Ассоциация работает с подростками в основном с помощью неформальных программ обучения и просветительских мероприятий и охватывает как городское, так и сельское население.
Kathmandu valley was subject to CPN-M blockades twice in 2004 and its swelling population will likely remain a highly vulnerable target for the insurgents in 2005. В 2004 году долина Катманду дважды подвергалась блокадам со стороны КПН-М, и ее растущее население скорее всего останется уязвимой целью для повстанцев и в 2005 году.
Local officials and the local population expressed gratitude for the emergency assistance received to date, but urged that longer-term interventions focus on restoring their livelihood, particularly fishing. Местные должностные лица и население выразили благодарность за оказываемую чрезвычайную помощь, однако настоятельно призывали к тому, чтобы меры долгосрочного характера были сосредоточены на восстановлении их источников дохода, в частности рыболовства.
States should adopt policies and make resources available so that the population, and in particular disadvantaged groups, can become aware of their rights. Государствам надлежит проводить соответствующую политику и выделять средства, с тем чтобы население, и в частности те его группы, которые находятся в неблагоприятном положении, могли узнавать о своих правах.
The population of Saint Lucia is predominantly of African origin, but there are minorities of people of Indian descent and of mixed ancestry. Население Сент-Люсии преимущественно африканского происхождения, но имеются и национальные меньшинства - выходцы из Индии и потомки тех, кто родился от смешанных браков.
The ones that do not have religion represent 23,1% of the population. Население, не исповедующее ни одну из религий, составляет 23,1 процента.