Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
Persons deprived of liberty should have access to a level of health care that is equivalent to that available to the general population. Лица, лишенные свободы, должны иметь доступ к медицинскому обслуживанию, эквивалентному тому, которым пользуется население в целом.
Exposure of the general population occurs primarily through foodstuffs (e.g. fish). Воздействие на население производится через продукты питания (например, рыбу).
The most important exposure route of the general population is suggested to occurs oral via foodstuffs. Наиболее важным путем воздействия на население, как предполагается, является пероральный прием с продуктами питания.
Sporadic but regular attacks against the civilian population in remote and inaccessible areas have led to the death, injury and abduction of children. Эпизодические, но регулярные нападения на гражданское население в отдаленных и недоступных районах приводили к гибели, ранению и похищению детей.
In response to this situation, the population has organized self-defence groups, inadvertently creating problems of human rights abuses. Реагируя на сложившуюся ситуацию, население занялось организацией групп самообороны, что неожиданно привело к нарушениям прав человека.
As I have stressed repeatedly, international humanitarian law requires parties to conflict to spare the civilian population from the effects of hostilities. Как я неоднократно подчеркивал, международное гуманитарное право требует, чтобы стороны в конфликте не допускали воздействия боевых действий на гражданское население.
Shortages of basic commodities are affecting urban markets and fuel shortages are affecting the general population. Нехватка товаров первой необходимости сказывается на городских рынках, а дефицит топлива затрагивает все население.
They are using the population as human shields and have killed anyone who did not support their criminality. Они используют население в качестве живого щита и убивают всех, кто не поддерживает их преступные деяния.
The overall attitude of the local population towards UNIFIL remains positive. Местное население по-прежнему в целом положительно относится к ВСООНЛ.
The members of minority groups had the same political, economic and social rights as the rest of the Albanian population. Представители меньшинств обладают теми же политическими, экономическими и социальными правами, что и остальное население Албании.
If so, he asked how they were regarded by the population. Если да, то делегации предлагается уточнить, как к ним относится население.
After the war immigration increased, as Paraguay had to restore its decimated population. После войны поток иммигрантов усилился, поскольку Парагваю было необходимо восстанавливать свое поредевшее население.
It is anticipated that they will carry out asymmetric attacks and continue to intimidate and try to influence the population. Предполагается, что они будут совершать асимметричные нападения, продолжать запугивать население и пытаться оказать на него влияние.
Insurgent attempts to regain influence over the population continued, with their main effort residing in Kandahar City. Попытки повстанцев восстановить влияние на население продолжались, причем основные усилия были сосредоточены на городе Кандагар.
Two weeks later, the village was again attacked and the population was deported. Две недели спустя эта деревня вновь подверглась нападению, и ее население было депортировано.
With a population of about 30,000, it had some 30,000 registered companies. Имея население в размере около 30000 человек, Гибралтар имеет около 30000 зарегистрированных компаний.
The Argentine population of the Malvinas Islands had been expelled in 1833 and had not been allowed to return. Аргентинское население Мальвинских островов было изгнано в 1833 году, и с тех пор ему не позволяют вернуться.
The transformation of agriculture into an agro-based industry was of particular importance because the rural population derived their livelihood from that sector. Преобразование сельского хозяйства в агропромышленную отрасль имеет особенно большое значение, потому что сельское население обеспечивает средства своего жизнеобеспечения благодаря этому сектору.
Given a projected population of 9 billion by 2050, considerable productivity gains would be needed. Поскольку согласно прогнозам к 2050 году население планеты достигнет 9 миллиардов человек, очевидно, что потребуется значительный рост производительности.
Furthermore, unilateral sanctions were having a negative impact on the civilian population. Кроме того, односторонние санкции оказывают негативное воздействие на гражданское население.
Al-Shabaab has increased its sophistication in asymmetric attacks against the population, the Government, the United Nations and other international organizations. Движение «Аш-Шабааб» совершает все более изощренные асимметричные нападения на население, правительственные объекты, структуры Организации Объединенных Наций и другие международные организации.
These are established as a responsibility that the State must fulfil to ensure a decent life for the population. Все это является ответственностью государства для того, чтобы население могло иметь достойную жизнь.
A broadly educated, healthy, secure and empowered population is the goal of development, and also necessary for inclusive economic growth. Целью развития является в целом образованное, здоровое, благополучное и наделенное широкими правами и возможностями население, что также необходимо для обеспечения всеохватного экономического роста.
From a national perspective, we believe that the population is also entitled to a healthy environment. Мы считаем, что население нашей страны также имеет право на здоровую окружающую среду.
Civil society representatives echoed concerns that the population in North Kivu continued to live in a warlike situation constantly targeted by armed groups. Представители гражданского общества также выразили обеспокоенность по поводу того, что население в Северном Киву по-прежнему живет в условиях, подобных военным, постоянно подвергаясь нападениям со стороны вооруженных групп.