| The Aruban population today is a mixture of American Indian, European and African heritage. | Современное население Арубы - это смесь американского, индейского, европейского и африканского наследия. |
| Uganda had a population of 16.6 million people (1991 census). | З. Население Уганды - 16,6 млн. человек (по данным переписи 1991 года). |
| The bulk of the population are Belarusians (7,905,000). | Основное население Республики - белорусы (7905000). |
| Current estimates indicate that the population has declined to 70,000-75,000 inhabitants. | Согласно нынешним подсчетам, население сократилось до 70000-75000 человек. |
| The population of Africa almost equals that of Europe and that North America combined. | Население Африки почти равно населению Европы и Северной Америки вместе взятым. |
| It also has a grave psychological impact on the population. | Это также оказывает серьезное психологическое воздействие на население. |
| The Albanian population in Kosovo and Metohija owns the bulk of private capital in privately-owned firms. | Албанское население в Косово и Метохии располагает значительным капиталом, размещенным в частных фирмах. |
| The population of the country is approximately 17.2 million, mainly concentrated in the south-western wet zone. | Население страны составляет около 17,2 млн. жителей и сосредоточено в основном в юго-западной "влажной зоне". |
| ProHealth is particularly active in conducting studies and in involving the population in health policies and implementation. | Организация особо активно занимается проведением исследований и привлекает население к участию в разработке политики в области здравоохранения. |
| Millions of children are added every year to the world population. | Ежегодно рождаются миллионы детей, увеличивая население мира. |
| Unfortunately, despite this progress, the Malawian population still faces rampant and chronic malnutrition. | К сожалению, несмотря на такой прогресс, малавийское население все еще подвержено угрожающему и хроническому недоеданию. |
| This population suffers a severe water crisis. | Это население страдает от острой нехватки воды. |
| Allow me just to recall that the population of the Nagorno-Karabakh region consists of two communities - Azerbaijanis and Armenians. | Позвольте мне просто напомнить, что население Нагорно-Карабахского региона состоит из двух общин - азербайджанцев и армян. |
| We condemn the attacks against the civilian population and obstacles to free access for humanitarian assistance. | Мы осуждаем нападения на мирное население и препятствия свободному доступу к гуманитарной помощи. |
| However, its inhabitants constituted only 5 per cent of the total population. | Вместе с тем население этой провинции составляет лишь 5% от общей численности населения. |
| The security situation has continued to deteriorate, with the civilian population bearing the brunt of the causalities. | Ситуация в области безопасности продолжает ухудшаться, при этом гражданское население несет основное бремя потерь. |
| In several countries, there have been social and humanitarian impacts from economic sanctions on the civilian population, in particular women and children. | В нескольких странах наблюдается социальное и гуманитарное воздействие экономических санкций на гражданское население, в частности женщин и детей. |
| The Roma population suffers the effects of disparities in several areas. | Цыганское население сталкивается с неравенством в разных сферах. |
| Peace dividends should become visible to the population as soon as possible. | Население должно как можно скорее получать дивиденды мира. |
| A poor population can only engender destitute children whose future is at risk. | Обездоленное население может лишь рожать обездоленных детей, будущее которых находится под угрозой. |
| This has had a disastrous impact on the civilian population, with many lives lost and livelihoods disrupted. | Она оказывает ужасающее воздействие на гражданское население: много людей погибло, основа существования подорвана. |
| According to the official figures, the prison population had fallen considerably. | Согласно официальным цифрам, тюремное население значительно снизилось. |
| In the meantime, it is the civilian population that suffers by facing a tenuous security environment without an international presence in Abkhazia, Georgia. | А тем временем в обстановке напряженности в плане безопасности без международного присутствия в Абхазии страдать будет именно гражданское население. |
| Attacks against the civilian population or civilians by way of reprisals are prohibited. | Запрещаются нападения на гражданское население или на отдельных гражданских лиц в порядке репрессалий. |
| No provision of this Article may be construed as authorizing any attacks against the civilian population, civilians or civilian objects. | Ни одно из положений настоящей статьи не может быть истолковано как разрешающее какие-либо нападения на гражданское население, гражданских лиц или гражданские объекты. |