Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
It is almost a year since the population of East Timorese expressed its will to begin a transition process towards independence under the authority of the United Nations. Почти год прошел с тех пор, как население Восточного Тимора выразило пожелание начать процесс перехода к независимости под руководством Организации Объединенных Наций.
Grave concerns were expressed by United Nations and non-governmental organizations relief partners about the adverse effects of an upsurge in fighting on an already vulnerable civilian population. Организация Объединенных Наций и неправительственные организации из числа партнеров, оказывающих помощь, выразили серьезную озабоченность относительно отрицательного воздействия активизации боевых действий на уже находящееся в уязвимом положении гражданское население.
Guyana has a total area of approximately 216,000 square kilometres and a population of approximately 700,000 people, most of whom live in the alluvial coastal belt. Гайана имеет общую площадь примерно 216000 кв. км и население численностью примерно 700000 человек, большинство из которых проживает в аллювиальном прибрежном поясе.
Another 31 cities will have a population between 5 and 10 million by 2015, as compared to 17 in 1995 and 10 in 1970. Тридцать один город будет к 2015 году иметь население от 5 до 10 млн. человек.
Even in the mid-1990s, most countries with a population of 5 million or more claimed to be engaged in some kind of decentralization programme. Даже в середине 1990-х годов большинство стран, чье население составляло 5 млн. человек или более, утверждало, что они заняты осуществлением той или иной программы децентрализации.
The population of the least developed countries is about 614 million, one third of whom have to survive on less than $1 per day. Население наименее развитых стран составляет 614 миллионов человек, треть которых вынуждена существовать менее чем на 1 доллар в день.
While the island States are small in population and area - in contrast to the billions who occupy the large land continents - we have something no other international grouping possesses. Малые островные государства имеют немногочисленное население и небольшую площадь - в отличие от больших континентальных государств, где проживают миллиарды людей, - однако у нас есть то, чего нет ни у одной другой международной группировки.
In this regard, IDF forces do not target the civilian population and its property, including UNRWA installations. В этой связи необходимо подчеркнуть, что силы ИДФ не выбирают своей целью гражданское население и его имущество, в том числе объекты БАПОР.
Since the adoption in 1999 of universal health cover, the whole population has, in principle, been covered for health risk. После принятия в июле 1999 года закона о всеобщем медицинском страховании все население в принципе защищено от рисков, связанных с заболеванием.
The number of women of a given age, with a breakdown for the urban and rural population, was used to estimate the non-declared income of dressmakers working at home. Для оценки недекларированных доходов портных, работающих на дому, использовалась численность женщин определенного возраста с разделением на городское и сельское население.
These extremely serious practices are targeting the population at a time when the international community's concern for the security of civilians is heightened. Эти чрезвычайно серьезные действия, объектом которых является население, предпринимаются в то время, когда обеспокоенность международного сообщества безопасностью гражданских лиц нарастает.
National registers covering the whole population, all enterprises and real estate национальные регистры, охватывающие все население, все предприятия и объекты недвижимости
Samoa has a population of just under 200,000, 53 per cent of which is under the age of 20. Население Самоа насчитывает немногим менее 200 тысяч человек, 53 процента из которых составляют люди в возрасте до 20 лет.
The population of Abkhazia, Georgia, protested against the departure of the Russian military personnel, considering their presence in Gudauta a security guarantee in case of a resumption of the Georgian-Abkhaz armed conflict. Население Абхазии, Грузия, протестовало против ухода российских военных, рассматривая их присутствие в Гудауте в качестве гарантии безопасности в случае возобновления вооруженного грузино-абхазского конфликта.
The Republic of China on Taiwan had a defined territory, a permanent population and a sovereign Government that was democratically elected and had the capacity to enter into relations with other States. Китайская Республика на Тайване имеет определенную территорию, постоянное население и суверенное демократически избранное правительство и имеет возможность вступать в сношения с другими государствами.
By contrast, some countries - especially in Central America and the Caribbean - have been monitoring the effects of drought on their economies and population. Некоторые же страны, особенно в Центральной Америке и Карибском бассейне, наблюдали за влиянием засухи на экономику и население.
In the initial phases of the programme, the Government initiated repair works to increase the production of potable water at water treatment plants that serve mostly the urban population. На начальных этапах осуществления программы правительство приступило к ремонтным работам для увеличения объема снабжения питьевой водой с водоочистных сооружений, которые главным образом обслуживают городское население.
A new local NGO in the area of mine awareness has been established to serve the population of the Sulaymaniyah governorate. Была создана новая местная неправительственная организация по распространению информации о минной угрозе, с тем чтобы обслуживать население в мухафазе Сулеймания.
It is noted that the humanitarian law instruments prohibits an Occupying Power from imposing its own legal system in an occupied zone and/or subjecting the occupied civilian population to its domestic laws. Следует отметить, что гуманитарно-правовые договоры, запрещают оккупирующей державе устанавливать в оккупированном районе собственную правовую систему и/или подчинять оккупированное гражданское население своему внутреннему законодательству.
The study recommended, therefore, that agricultural equipment be provided to the population at local shops, and that training in management be given to programme beneficiaries. Поэтому в исследовании было рекомендовано обеспечить население через местные магазины сельскохозяйственным инвентарем и обеспечить агротехническую учебу бенефициаров программы.
Norway deeply regrets that the population of Bethlehem and the surrounding areas was unable to benefit from these results for as long as we had hoped. Норвегия глубоко сожалеет о том, что население Вифлеема и окружающих районов не смогло пользоваться этими результатами так долго, как мы надеялись.
Even if the world experienced zero population growth over the next 13 years, the goals and targets set at the Millennium Summit would not be met. Даже если население земного шара не будет увеличиваться в течение следующих 13 лет, цели и целевые показатели, провозглашенные на Саммите тысячелетия, все равно не будут достигнуты.
Estonia, a country with a population of only 1.4 million, belongs to the family of small nations of the world. Эстония, население которой насчитывает всего 1,4 миллиона человек, относится к числу малых стран мира.
Conference papers and discussions highlighted how, for example, economic globalization, population migration and climate change impact upon urban areas and actors. Документы Конференции и состоявшиеся дискуссии показали, каким образом, например, экономическая глобализация, миграция населения и изменение климата влияют на городские районы и их население.
For the population to recover successfully, a number of programmes, both short-term and longer-term, have been initiated. Для того чтобы население страны могло успешно начать новую жизнь, был предложен ряд программ, рассчитанных как на краткосрочную, так и на долгосрочную перспективу.