Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
However, the sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia, which were weakening the population and the country as a whole, had been tightened. Между тем санкции в отношении Союзной Республики Югославии, ослабляющие население и страну в целом, были ужесточены.
The Government's claim that the Aboriginal population would benefit from the Native Title Amendment Act 1998 was rejected by the indigenous people themselves. Утверждение правительства о том, что аборигенное население выиграет от принятого в 1998 году Закона о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов, было опровергнуто самими коренными народами.
In general, it was still too easy, in a population of strongly agrarian tradition, to incite prejudice against minorities of any sort. В целом население с глубоко укоренившимся крестьянским мировоззрением по-прежнему характеризуется чрезмерной восприимчивостью к предубеждениям против любых национальных меньшинств.
Priority will be given to the population living in rural areas and in the vicinity of towns. В рамках этой программы приоритет имеет население сельских и пригородных районов.
A message was also sent to the Haitian Parliament to advance legislative action required to ensure that the population benefit from the reform programme. Парламенту Гаити было также направлено послание с просьбой принять законодательство, необходимое для обеспечения того, чтобы население могло воспользоваться результатами программы реформ.
(c) The activities of the militias in terrorizing the population; с) действия ополченцев, терроризирующих население;
This population breaks down as follows by sector of activity: По секторам экономики это население распределяется следующим образом:
Those suffering the most are the civilian population of the occupied territories, whose standard of living has been eroded steadily as a result of the very serious economic and social situation. Наиболее тяжелые страдания испытывает гражданское население оккупированных территорий, уровень жизни которого неуклонно снижается ввиду исключительно серьезных экономических и социальных проблем.
Latin American and Caribbean countries also have an urban tradition, with the proportion of urban population ranging from 47 per cent to 93 per cent. Традиционно городским является также население стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в которых доля городского населения колеблется от 47 до 93 процентов.
As community members increasingly take charge of their own recovery, the burden on the State administration is significantly reduced and a new forward-looking mentality emerges among the affected population. По мере того как население все более активно берет на себя управление усилиями по реабилитации, лежащее на государственных административных органах бремя, значительно уменьшается, а среди пострадавшего в результате аварии населения формируется новое, более оптимистическое мировоззрение.
The total desperation prevailing among the population portends of a possible eruption of more violence in the area, which cannot but further undermine the peace process. Охватившее население общее чувство отчаяния наводит на мысль о возможности новых вспышек насилия в этом районе, которые лишь еще больше подорвут мирный процесс.
The high turnout at the polls shows that the local population in Eastern Slavonia has seized this chance of harmonious and mutually beneficial coexistence within Croatia. Массовое участие в выборах показало, что местное население в Восточной Славонии воспользовалось этой возможностью гармоничного и взаимовыгодного сосуществования в рамках Хорватии.
This will make it possible to build 1,000 new residential units for the settlement, which has a population of 6,700. Это позволит возвести 1000 новых жилых домов для этого поселения, население которого составляет 6700 человек.
Her country's population comprised thousands of indigenous ethnic groups, which collectively owned 97 per cent of the country's land resources. Население ее страны насчитывает тысячи коренных этнических групп, в коллективной собственности которых находится 97 процентов земельных ресурсов страны.
They were regularly accused by the local population, civil authorities and police of being, "traitors who sold out the country". Местное население, гражданские власти и полиция регулярно обвиняли их в том, что они являются "предателями, продавшими свою страну".
The League did not conceive, however, that the African population of South Africa itself was "indigenous" in relation to recent Dutch and British settlers. Вместе с тем Лига не считала, что африканское население самой Южной Африки являлось "коренным" по отношению к недавним голландским и британским поселенцам.
The country's rural population is quite scattered throughout the rest of the country. В остальных районах страны проживает сельское население, характеризующееся значительным разбросом.
The population in communes outside the sphere of influence of the cities has barely varied over the past 15 years, remaining at around 5.8 million. За минувшие 15 лет население коммун, расположенных за пределами городской зоны влияния, практически оставалось неизменным и достигало порядка 5,8 млн. жителей.
Massive quantities of bombs and missiles, capable of indiscriminate damage and injury to the civilian population, are certainly defined by us as weapons of mass destruction. Массовые количества бомб и ракет, способных неизбирательно поражать и увечить гражданское население, однозначно определяются нами как оружие массового уничтожения.
By virtue of its general scope of application the Constitution put the Greenland population on an equal footing with the Danes and the Faeroese as Danish citizens. В силу общей сферы применения Конституции население Гренландии пользуется равными правами с датчанами и жителями Фарерских островов в качестве граждан Дании.
Nationality and country of birth of alien population Иностранное население в разбивке по гражданству и стране рождения
Elections were held to provide the population once again with leaders in whom it could have confidence and whom it would not oppose by violence. Были проведены выборы для того, чтобы население вновь получило такое руководство, которому оно может доверять и против которого оно не станет поднимать беспорядки.
The Secretary-General's report states that although the population has continued in large measure to enjoy individual rights and fundamental freedoms, the situation with regard to respect for human rights remains fragile. В докладе Генерального секретаря отмечается, что, хотя население по-прежнему в значительной степени пользуется индивидуальными правами и основополагающими свободами, ситуация в области соблюдения прав человека остается хрупкой.
For two months, the civilian population, and in particular the citizens of Kabul, the capital, have been subjected to systematically cruel treatment and to atrocities. На протяжении двух месяцев гражданское население и в особенности жители столицы страны, Кабула, систематически становятся объектом жестокостей и злодеяний.
After signing an agreement on 27 July 1993, the Abkhaz separatists and their mercenaries increased the physical and psychological pressure on the Georgian civilian population. После Соглашения от 27 июля 1993 года абхазские сепаратисты и их наемники совершили физическое и психологическое воздействие на мирное грузинское население.