| Likewise, members of the armed forces and the civilian population should receive the necessary education in international human rights law. | Аналогичным образом, служащие вооруженных сил и гражданское население должны пройти необходимую подготовку по вопросам международного права прав человека. |
| There are currently fourteen medical doctors serving the population of Nauru (a ratio of one doctor for every 714 persons). | В настоящее время население Науру обслуживают 14 врачей (соотношение 1 врач на каждые 714 человек). |
| The Mission was perceived by the population as essential to supporting peace. | Население считает, что Миссия играет чрезвычайно важную роль в поддержании мира. |
| Moreover, the draft article should make it clear that an affected State had a duty to protect its population. | Кроме того, в проекте статьи должно быть ясно указано, что пострадавшее государство обязано защищать свое население. |
| The State health-care system is barely functional, and the Government is unable to react to treatable illnesses that plague the population. | Государственная система здравоохранения едва функционирует, а правительство не в состоянии принимать надлежащие меры даже в связи с излечимыми болезнями, от которых страдает население. |
| Below is a summary of human rights violations suffered by the population in the south-central region grouped under four broad categories. | Ниже в разбивке на четыре широкие категории приводится краткое изложение нарушений прав человека, с которыми столкнулось население южно-центрального региона. |
| The affected population has resorted to severe and unsustainable coping mechanisms, including skipping meals, removing children from school and selling assets. | Затронутое население прибегает к жестким и неустойчивым полумерам, включая нерегулярное принятие пищи, непосещение детьми школ и продажу имущества. |
| Nevertheless, the population remained subject to structural discrimination in health and education. | Тем не менее население там подвергается структурной дискриминации в области здравоохранения и образования. |
| But there are not enough troops in the region to adequately protect the local population from LRA abuses. | Однако в регионе не хватает достаточного числа войск для того, чтобы должным образом защищать местное население от злоупотреблений со стороны ЛРА. |
| Tribal clashes stemming from resource-related disputes, particularly in North and South Darfur, continue to affect the civilian population. | Мирное население по-прежнему страдает от межплеменных столкновений, связанных со спорами из-за ресурсов, особенно в Северном и Южном Дарфуре. |
| Cuba welcomed the fact that the population had free access to medical services. | Куба приветствовала тот факт, что население имеет бесплатный доступ к медицинским услугам. |
| Combined with inefficient or ineffective systems, this long left the civilian population without effective legal recourse. | Это положение в сочетании с неэффективными или недейственными системами в течение долгого времени оставляло гражданское население без эффективных средств правовой защиты. |
| Unless the trend of stagnation in food production levels was reversed, Africa would not be able to feed its population. | Если тенденция к стагнации сельскохозяйственного производства не будет обращена вспять, Африка не сможет накормить свое население. |
| When the programme was complete, the indigenous population would have received title to 36,000 km2 of national territory. | Когда эта программа будет завершена, коренное население получит право собственности на 36 тыс. квадратных километров национальной территории. |
| The population of the Republic of Korea and other countries in Asia was ageing very rapidly. | Население Республики Корея и других стран Азии быстро стареет. |
| Brazil's youth population was one of the largest in the world. | Молодое население Бразилии является одним из самых больших в мире. |
| The lowest segment - the poor and marginal population - received only 18 per cent of that social spending. | На самый неимущий сегмент - бедных и маргинализированное население - пришлось лишь 18 процентов этих социальных расходов. |
| In addition to our indigenous Maori population, we are a mix of people from Europe, Asia and the Pacific. | Помимо коренного народа маори, население нашей страны состоит из представителей народов Европы, Азии и Тихого океана. |
| The local population is living in a situation of a legal vacuum, with no clear future. | Местное население живет в юридическом вакууме, без четких перспектив на будущее. |
| The Decennial Census is far more basic but covers the country's entire population. | Десятилетняя перепись предназначена для сбора гораздо более общих данных, но охватывает все население страны. |
| The population remains traumatized from the brutal crimes, including war crimes, perpetrated by the occupying Power during that onslaught. | Население по-прежнему травмировано жестокими преступлениями, включая военные преступления, совершенными оккупирующей державой в ходе этой агрессии. |
| Reintegration often occurs in circumstances of fragile economies and high unemployment affecting the entire population, including IDPs. | Реинтеграция зачастую протекает в нестабильных экономических условиях и при высоком уровне безработицы, затрагивающей все население, включая ВПЛ. |
| The general population in these sisterly countries deserves greater and better attention from the international community. | Население в целом в этих братских странах заслуживает большего, а также более действенного внимания со стороны международного сообщества. |
| We need to continue to ensure that our population has access to quality education and health care. | Нам нужно и впредь гарантировать, чтобы наше население имело доступ к качественному образованию и здравоохранению. |
| Climate change has seen our population making compromises and is creating pockets of poverty in various locations throughout the country. | Последствия изменения климата вынуждают наше население идти на компромиссы и создают очаги нищеты в различных районах по стране. |