| The population had resumed its everyday activities and the young people have returned to school. | Население занято своими повседневными делами, молодежь вернулась в школы. |
| The local population responded with armed resistance to the raiders. | Местное население оказало вооруженное сопротивление налетчикам. |
| The population is distinguished by a feature rare in Africa. It is culturally and linguistically homogeneous. | Население страны характеризуется редкой для Африки особенностью: оно однородно с культурной и языковой точек зрения. |
| With the price of coffee plummeting and the Rwandan franc repeatedly devalued, the general population was left destitute and impoverished. | Когда цены на кофе полетели вниз и руандийский франк неоднократно девальвировался, население страны оказалось в полной нищете. |
| Public health programmes are being implemented now covering the entire population. | Реализуется программа государственного здравоохранения, которая в настоящее время охватывает все население страны. |
| This has left the entire population of Badme and its environs with no health services and educational facilities. | В результате все население Бадме и его пригородов оказалось без учреждений здравоохранения и образования. |
| The Congolese civilian population and a large part of the Zairian Army welcomed the AFDL troops as liberators. | Конголезское гражданское население и значительная часть заирской армии встречали войска АФДЛ как освободителей. |
| This has left the entire population of Badme and its environs with no health services and educational facilities. | В результате этого все население Бадме и окружающих районов оказалось без медико-санитарных и учебно-образовательных учреждений. |
| The Albanians insisted that no dialogue could begin while, they maintained, Serb security forces continued attacking the Kosovar Albanian population. | Албанцы настаивали на том, что никакой диалог не может быть начат, пока, как они утверждают, сербские силы безопасности продолжают совершать нападения на албанское население Косово. |
| However, the inadequacies of the judicial system continue to impede its efforts to combat crime, and encourage the population to resort to vigilante justice. | Однако недостатки судебной системы по-прежнему препятствуют усилиям полиции по борьбе с преступностью и подталкивают население к самосуду. |
| These have included summary executions, as well as numerous attacks against the civilian population and local officials. | В числе этих нарушений были суммарные казни, а также многочисленные нападения на гражданское население и местных должностных лиц. |
| The civilian population has continued to bear the brunt of military operations by both sides. | Основная тяжесть последствий военных операций, проводимых обеими сторонами, по-прежнему ложится на гражданское население. |
| In Abkhazia, the continued violence committed against the spontaneously returned Georgian population, serves to provoke new hostilities. | В Абхазии продолжающееся насилие, которому подвергается стихийно возвращающееся грузинское население, провоцирует новую вражду. |
| The ongoing fighting has had a devastating impact on the civilian population of Kosovo and has increased the number of refugees and displaced persons. | Продолжающиеся столкновения оказывают опустошительное воздействие на мирное население Косово и ведут к увеличению числа беженцев и перемещенных лиц. |
| UNITA continues to threaten oil-producing areas and keeps driving the population to Government-held areas. | УНИТА по-прежнему создает угрозу в районах нефтедобычи и продолжает вытеснять население в находящиеся под контролем правительства районы. |
| RCD should be fully aware that the population rejects and fears it. | Правительство должно в полной мере осознать, что население выступает против этого. |
| The Albanian population endured various forms of discrimination as a result of new laws adopted by the Republic of Serbia. | Албанское население страдало от различных форм дискриминации, которые стали результатом принятия Республикой Сербией новых законов. |
| For Vanuatu, agricultural land and the population living near the coast will be affected. | В Вануату оно затронет сельскохозяйственные угодья и население, проживающее в прибрежной зоне. |
| The capital is Thbilisi (population: 1,270,000). | Столица - город Тбилиси (население - 1270000 человек). |
| Between 1970 and 1998, the child population increased from 1.4 billion to 1.8 billion. | В период 1970-1998 годов детское население возросло с 1,4 до 1,8 млрд. человек. |
| The uprooted population will require special attention in this connection. | В этой связи особого внимания заслуживает перемещенное население. |
| One government representative asked whether the world's farmers would be capable of feeding the increasing world population. | Представитель одного из правительств поинтересовался, смогут ли фермеры прокормить растущее население мира. |
| They reflected the poor general economic and health situation, from which the population generally was suffering as well. | В них отражается сложное общее положение в экономической и медико-санитарной сферах, от которого страдает и все население. |
| In this connection, it should be noted that the population lived in constant fear of being attacked. | В этой связи следует отметить, что население жило в постоянном страхе и ожидании нападения. |
| The population's ethnic, religious and cultural characteristics are varied. | Население страны характеризуется различными этническими, религиозными и культурными особенностями. |