Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
The population of Brazil increased nearly tenfold in the 20th century, although this increase was not uniform throughout the period. В ХХ веке население Бразилии возросло почти десятикратно, хотя этот рост не был равномерным в течение всего периода.
After decades of internal tension and a dramatic deterioration in living conditions, the population of the Central African Republic yearned for such developments. После десятилетий внутренних конфликтов и резкого ухудшения условий жизни население Центральноафриканской Республики страстно желало таких событий.
It is essentially important now to make all political parties become part of this process and to involve the population in it. Сейчас крайне важно добиться, чтобы все политические партии и население подключились к этому процессу.
In the work of the constitutional commissions mandated to conduct consultations throughout East Timor, the population repeatedly affirmed support for human rights. В ходе работы конституционных комиссий, уполномоченных проводить консультации по всему Восточному Тимору, население неоднократно подтверждало свою поддержку прав человека.
So long as military operations continue, the Afghan population needs to be protected against their destructive impacts. До тех пор пока будут продолжаться военные операции, необходимо защищать афганское население от их разрушительного воздействия.
The prize in this war is the civilian population and it is it which suffers most from the violence. Ставкой в этой войне является гражданское население, и именно оно в наибольшей степени страдает от насилия.
Hence the Government will face the arduous task of convincing the population by means of practical actions. Таким образом, перед правительством стоит трудная задача убедить население за счет конкретных действий.
The global urban population will double in the next two decades from 2.5 billion to 5 billion. В течение следующих двух десятилетий общемировое городское население увеличится вдвое и возрастет с 2,5 до 5 миллиардов человек.
Local populations will be respected, because the population controls democratically elected local authorities. При этом учитываются интересы местного населения, поскольку население осуществляет контроль за демократически избранными местными властями.
The population and all communities have thereby indicated their firm dedication to peace and stability. Тем самым население и все общины демонстрируют свою твердую заинтересованность в сохранении мира и стабильности.
The same thing is true of other sectors of the institutional structure that do not provide basic services to the population. То же самое верно в отношении других секторов институциональной структуры, которые не обеспечивают население основными услугами.
The population of Timor-Leste is among the youngest in the world and its potential is therefore great to develop human resources. Население Тимора-Лешти является одним из самых молодых в мире, и поэтому его потенциал огромен в плане развития людских ресурсов.
The illiterate population is composed of persons who cannot read or write. Неграмотное население состоит из той группы жителей, которые не умеют читать и писать.
Please discuss the extent to which the Maori population enjoys economic, social and cultural rights in equality with other New Zealand citizens. Просьба дать информацию о том, в какой мере население маори пользуется экономическими, социальными и культурными правами на условиях равенства с другими гражданами Новой Зеландии.
Our country is characterized by contrasts and ethnic diversity with a multicultural, multi-ethnic and multilingual population. Наша страна характеризуется контрастами и этническим многообразием, а наше население разнообразно по своему культурному, этническому и языковому составу.
Hence the displaced population continues to experience a grave situation of vulnerability, insecurity and stigmatization. В этой связи следует отметить, что перемещенное население по-прежнему находится в тяжелых условиях, характеризующихся уязвимостью, отсутствием безопасности и стигматизацией.
Given that situation, the Council must take steps to ease the devastating impact of the sanctions on the civilian population. С учетом этой ситуации Совету необходимо принять меры для ослабления разрушительного воздействия санкций на гражданское население.
The population recognizes and defends the guerrilla activities of the Mai-Mai, blaming "Rwandan soldiers" instead for the violence. Население признает повстанческую деятельность маи-маи и поддерживает их в то же время возлагает ответственность за насилие на «руандийских военных».
The population of Lithuania is not sufficiently provided with proper housing, the shortfall of which is about 100,000 flats. Население Литвы недостаточно обеспечено соответствующим жильем, нехватка которого составляет почти 100000 квартир.
The population protected by IESS comprises its members and pensioners. Население, обслуживаемое ИЭСС, включает аффилированных лиц и пенсионеров.
There are racist settlers who provoke the defenceless indigenous population and kill them. Там живут расисты-поселенцы, которые провоцируют беззащитное коренное население и затем убивают его.
The figures are extremely high, taking into account that the entire population of the country is 4.5 million. Это - чрезвычайно высокие показатели с учетом того, что все население страны составляет 4,5 миллиона человек.
She attributed the insufficiency of statistical data to the country's geography and huge population. Она объясняет, что причиной недостаточного объема статистических данных является географическое положение страны и ее большое население.
The OIC fraternity covers a vast geographical area and a large population dispersed all over the world. Братские отношения в рамках ОИК охватывают обширный географический район и многочисленное население во всем мире.
Attacking the civilian population is the main strategy employed by the paramilitary groups. Нападения на гражданское население совершаются в основном военизированными формированиями.