| In rural areas, the population draws water from unprotected areas, such as wells and rivers. | Население сельских районов пользуется водой из незащищенных источников, таких, как колодцы и реки. |
| Although this population is illegal, it is still absorbed in the workforce, primarily in the private sector. | Хотя это население не имеет легального статуса, оно абсорбируется в рабочую силу, в основном в частном секторе. |
| 9.03 The United Kingdom has a comprehensive scheme of social security cash benefits which covers the entire population. | 9.03 Соединенное Королевство имеет всеобъемлющую систему денежных пособий по социальному обеспечению, которая охватывает все население страны. |
| It is thus a very young population. | Таким образом, население Бенина весьма молодо. |
| The difficult socio-economic situation began affecting the rural population before it took on any great significance in the towns and cities. | Неблагоприятные социально-экономические условия начали воздействовать на сельское население страны раньше, чем они стали значимыми для городского. |
| 13.207 The population of Scotland is very unevenly spread over the country. | 13.207 Население Шотландии распределено по территории страны весьма неравномерно. |
| She would also like to know the extent to which the rural population had access to the higher courts. | Она хотела бы также знать, в какой мере сельское население имеет возможность обращаться в вышестоящие суды. |
| In general, the Quebec population remains open to immigration and inter-ethnic cohabitation is fairly harmonious. | В целом население Квебека по-прежнему открыто к иммиграции, и сосуществование представителей различных этнических групп является довольно гармоничным. |
| Different kinds of family structure are increasingly accepted by the Swiss population. | Население Швейцарии все более терпимо относится к различным формам семьи. |
| Over 39 per cent of the population of Geneva, for example, is made up of foreigners. | Например, население кантона Женева состоит на 39% из иностранцев. |
| The median age divides the population into two equal segments. | По медианному возрасту население делится на два равных сегмента. |
| The area of Latvia is 64.6 thousand square kilometres and its population stands at 2.375 million. | Территория Латвии составляет 64,6 тыс. км2, а ее население - 2,375 млн человек. |
| We feel it is essential that the Kosovo Serb population become fully engaged in Kosovo's political life. | Однако мы считаем жизненно важным, чтобы население косовских сербов принимало участие в полном объеме в политической жизни Косово. |
| Prince Edward Island has a population of approximately 130,000, comprised of people from 78 different racial and cultural groups. | Население Острова Принца Эдуарда насчитывает около 130000 человек, представляющих 78 различных расовых и культурных групп. |
| The current peace and stability in the larger part of the country has encouraged the rural population to construct permanent buildings. | Мир и стабильность, воцарившиеся на большей части территории страны, стимулируют сельское население к строительству постоянного жилья. |
| But the indigenous population was different from other communities: it was so disadvantaged that "affirmative action" in its favour was justified. | Но коренное население отличается от других общин: оно находится в столь неблагоприятном положении, что полностью оправдана "позитивная дискриминация" в его пользу. |
| When the latter had arrived in the country, they had found that it was already inhabited by an indigenous population. | Когда последние прибыли в эту страну, они обнаружили, что там уже проживало коренное население. |
| The population of the Kyrgyz Republic is only 4.9 million. | Население Кыргызской Республики составляет всего 4,9 млн. человек. |
| As part of the exercise, company employees and the local population are warned. | В ходе учения об аварии оповещаются работники компаний и местное население. |
| Its population has been suffering countless shortages for years and is frustrated. | Ее население в течение долгих лет переживало неизмеримые страдания и разочарования. |
| Although our population is relatively young today, it will change rapidly over the next 20 to 30 years. | Хотя сегодня наше население относительно молодо, эта ситуация будет быстро изменяться в ближайшие 20-30 лет. |
| The objective is to protect the local population from radiation-related risks. | Цель проекта - оградить местное население от связанных с радиацией рисков. |
| The population still remains exceptionally vulnerable to the economic, social and ecological challenges of the ongoing transition process. | Его население по-прежнему чрезвычайно уязвимо перед лицом экономических, социальных и экологических последствий нынешнего процесса преобразований. |
| HIV/AIDS in particular affects the population between 14 and 49 years, which is the most productive age group in the country. | Особенно затронуто ВИЧ/СПИДом население в возрасте от 14 до 49 лет, которое образует наиболее трудоспособную возрастную категорию в стране. |
| Productive adults also made up 49 per cent of the population. | Трудоспособное взрослое население также составляло 49 процентов от общей численности населения. |