These are essential if the population is to once again nurture hope for the future. |
Это очень важно для того, чтобы население вновь обрело веру в будущее. |
The country's population is largely rural, illiterate, poor and young. |
Население страны в основном сельское, неграмотное, бедное и молодое. |
For Cuba, sport is no longer exclusive, but has become the right of the entire population. |
Спорт для Кубы больше не является привилегией, им имеет право заниматься все население. |
In the meantime, the continent's population continues to rise. |
Одновременно с этим население континента продолжает расти. |
The population surrendered 1,939 weapons of various calibres. |
Население сдало 1939 единиц оружия разного калибра. |
Those measures were contrary to the principles of free trade and development, rendering the population the victim. |
Такие меры противоречат принципам свободной торговли и развития, а страдает от них население. |
The authorities are now compelling the population to obtain grain and other produce directly from State-run stores. |
В настоящее время власти заставляют население получать зерновые и другую продукцию непосредственно в государственных магазинах. |
The authorities also exploit and manipulate the population through other ways and means. |
Власти также эксплуатируют население и манипулируют им, используя другие пути и средства. |
However, the global population is still growing albeit at a slower rate than in earlier projections. |
Однако население планеты продолжает расти, хотя и медленнее, чем ожидалось ранее. |
The foreign-born population is located throughout the United States. |
Родившееся за рубежом население проживает на всей территории Соединенных Штатов. |
Since Afghanistan was largely an agricultural country, it was important to encourage the rural population to generate income. |
Поскольку Афганистан является преимущественно сельскохозяйственной страной, важно побудить сельское население сделать свое хозяйство доходным. |
The population currently stands at just over 5,000, having declined from approximately 10,500 in 1995. |
В настоящее время население составляет чуть более 5000 человек, что отражает сокращение с уровня примерно 10500 человек в 1995 году. |
It is not surprising that these difficult conditions continue to push the population of Guinea-Bissau to take desperate measures to reach Europe to find employment. |
Неудивительно, что эти трудные условия по-прежнему вынуждают население Гвинеи-Бисау предпринимать отчаянные попытки найти работу в странах Европы. |
Analysis of these data shows that the population spends income from work only on vital necessities. |
Анализ этих данных показывает, что население расходует заработанные средства только на самое необходимое. |
Sports facilities are in operation where the population can engage in various forms of sport and improve their health. |
В Республике функционируют спортивные сооружения, где население может заниматься различными видами спорта и укреплять свое здоровье. |
More than 3,000 signs warning the population of the danger of mines in affected areas were prepared and erected. |
Изготовлены и установлены более З 000 щитов, предупреждающих население о минной опасности в опасных участках. |
The population has a choice between State and private medical care. |
Население имеет выбор между государственным и частным медицинским обслуживанием. |
The civilian population was affected by restrictions and blockades on the transport of persons, medicines, food and fuel. |
Гражданское население страдает от ограничения и блокирования перевозки людей, лекарств, продуктов питания и топлива. |
In the first decade of the new millennium, global population reached record numbers and proportions in these two segments of the demographic spectrum. |
В первое десятилетие нового тысячелетия глобальное население и доля этих двух демографических групп возросли до рекордных уровней. |
The population showed solidarity with all those, who had to leave their homes due to humanitarian, economic, ethnic or religious crisis. |
Население проявило солидарность со всеми теми, кому пришлось покинуть свои дома ввиду гуманитарного, экономического, этнического или религиозного кризиса. |
The civilian population continues to suffer from the prolonged conflict in Darfur. |
Гражданское население по-прежнему страдает от последствий продолжающегося конфликта в Дарфуре. |
First Vice-President Kiir said the population's expectations were extremely high. |
Первый вице-президент Киир заявил, что население имеет весьма большие надежды. |
The population has been unable to engage in productive economic activities and, as a result, has become increasingly dependent on external aid. |
Население не имеет возможности принимать участие в производительной экономической деятельности, попадая во все большую зависимость от внешней помощи. |
Meanwhile, UNIFIL and Observer Group Lebanon patrols warned the local population about the danger of crossing the Blue Line. |
Патрули ВСООНЛ и ГНЛ предупреждали местное население об опасности нарушения и пересечения «голубой линии». |
Abuses carried out by the Lord's Resistance Army (LRA) continue to terrorize the civilian population. |
Своими посягательствами на права человека Армия сопротивления Святого духа (ЛРА) по-прежнему терроризирует гражданское население. |