| According to the census in 1930 the population of Manhattan was 1,867,000. | Согласно переписи в 1930 году население Манхэттена составляло 1867000 человек. |
| Neither the civilian population as such nor civilian persons shall be the object of attack. | Ни гражданское население, как таковое, ни отдельные гражданские лица не должны становиться объектом нападения. |
| There are some 109 camps for internally displaced people in Mogadishu with a total population of 54,680 people. | В Могадишо насчитывается 109 лагерей для лиц, перемещенных внутри страны, население которых составляет 54680 человек. |
| Burundi's basic food production is reportedly no longer sufficient to feed its population. | Количества производимого в стране продовольствия не хватает более для того, чтобы прокормить все население. |
| The imposition of the naval blockade whereby the population of Bougainville was trapped for prolonged periods is believed to have caused immense hardship. | Распространено мнение, что введение морской блокады, в результате которой население Бугенвиля оказывалось изолированным в течение продолжительных периодов времени, вызвало огромные трудности. |
| The population of Equatorial Guinea lives in a climate of widespread poverty, which may in many cases be described as extreme poverty. | Население Экваториальной Гвинеи живет в условиях нищеты, которую во многих случаях можно назвать крайней нищетой. |
| The population in that region is close to the purely European type. | Именно в этом районе население относится к чисто европейскому типу. |
| We cannot, however, label as xenophobic the entire population of East Berlin. | З. Однако нельзя считать ксенофобами все население Восточного Берлина. |
| The survey revealed that the Danish population in general had an adequate supply of most nutrients. | Это обследование показало, что датское население в целом потребляет достаточное количество основных питательных веществ. |
| The population began to eat less well, although there is no famine in the country. | Население стало хуже питаться, хотя голода в стране нет. |
| Percentage of population with access to health services, | Население, имеющее доступ к медицинским услугам (в процентах), 1985-1995 годы |
| Economically active population engaged in major sectors of | Экономически активное население, занятое в основных областях производства, |
| Multiple employment contributes to the increase in income, the improvement of living conditions and the maintenance of the population in rural areas. | Работа в нескольких местах позволяет увеличить доходы, улучшить условия жизни и удержать население в сельских районах. |
| The Committee received about 14 complaints a year, but it should be recalled that Iceland's population was very small. | Комитет получает приблизительно 14 жалоб в год, однако следует напомнить, что население Исландии очень невелико. |
| Nearly 80 per cent of the rural population and all people in the urban areas have easy and free access to basic health care. | Около 80 процентов сельского населения и все городское население может легко и свободно пользоваться услугами базового здравоохранения. |
| At the end of 1994, Slovakia had a population of 5.3 million. | По состоянию на конец 1994 года население Словакии составляло 5,3 миллиона человек. |
| The situation in the population of Slovakia is less favourable when considering the mean life expectation parameter. | В менее благоприятном положении находится население Словакии в том, что касается средней предполагаемой продолжительности жизни. |
| Within the next two or three decades the population of coastal zones is expected to almost double. | В течение следующих двух-трех десятилетий население прибрежных зон, как ожидается, вырастет почти вдвое. |
| The population of Brazil now stood at some 160 million. | В настоящее время население Бразилии составляет приблизительно 160 млн. человек. |
| It was important for the Albanian population of the former Yugoslav Republic of Macedonia to reaffirm its commitment to a unified State. | Представляется важным, чтобы албанское население бывшей югославской Республики Македония подтвердило свою приверженность сохранению единого государства. |
| In reply to Mr. Shahi's question, he said that Mauritius had no indigenous population. | Отвечая на вопрос г-на Шахи, выступающий отметил, что на Маврикии отсутствует коренное население. |
| Two months earlier, for example, the population had voted at gunpoint. | Например, два месяца назад население голосовало под угрозой оружия. |
| She emphasized the country's large population and need for development in her country. | Она подчеркнула, что страна имеет большое население и имеется необходимость в развитии в ее стране. |
| The population of 89 per cent of villages use water from open bodies of water. | Население 89% сел пользуется водой из открытых водоемов. |
| At present, virtually the entire resident population of Switzerland is insured. | В настоящее время практически все население, постоянно проживающее в Швейцарии, охвачено страхованием. |