Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
Albanian society has reached important progressive developments and has experienced several dramatic events that have had their impact on the population, especially on the most vulnerable people. Албанское общество достигло важных положительных сдвигов и пережило ряд драматических событий, которые оказали свое влияние на население, особенно на его наиболее уязвимые группы.
The civilian population in areas of conflict lives in constant fear of being accused of collaborating with armed opposition groups and suffering attacks on life and deprivation of liberty as a consequence. Гражданское население в районах конфликтов живет в постоянном страхе быть обвиненным в пособничестве вооруженным оппозиционным группам и в результате этого подвергается покушениям или лишению свободы.
Country and population: General information 5 - 11 5 Страна и население: основные данные 5 - 11 6
The model looked at the macroeconomic effects of the costs of abatement measures and how these costs were transferred to the population. В модели рассматривается макроэкономическое воздействие затрат на меры по борьбе с выбросами и каким образом эти затраты переносятся на население.
The indigenous population is vulnerable to poverty because of its geographic location, according to the 2006 poverty map of the Cooperation for Social Development Fund. С учетом мест проживания от нищеты особенно сильно страдает коренное население, о чем свидетельствует карта 2006 года с обозначением беднейших районов, подготовленная Фондом сотрудничества в целях социального развития.
The male urban population rose from 896,000 in 1993 to 936,000 in 1994. Мужское население в городских районах, которое в 1993 году составляло 896000, к 1994 году увеличилось до 936000.
Moreover, the civilian population remains exposed to the threat of unexploded ordnance and mines. Burkina Faso condemns violence against humanitarian personnel. Кроме того, гражданское население по-прежнему подвергается угрозе, связанной с неразорвавшимися боеприпасами и минами. Буркина-Фасо осуждает насилие в отношении гуманитарного персонала.
Slowness of the Brazilian judicial system also contributes to the distance that exists between the Judicial Branch and the population. Медлительность, присущая бразильской судебной системе, также не способствует сокращению расстояния, которое разделяет судебную власть и население.
When only the white population is taken into account, the index rises to the 49th position, which is the standard of a rich country. Если брать в расчет только белое население, то по этому индексу Бразилия поднимается на 49-ю позицию, которая характерна для богатой страны.
This population resides for the most part in two large cities (Brazzaville and Pointe-Noire); the urbanization rate is 57%. Население сконцентрировано главным образом в двух крупнейших городах (Браззавиль и Пуэнт-Нуар), доля городского населения достигает 57 процентов.
Although the cease-fire has continued to hold, there have been a number of infractions involving attacks on the civilian population. Несмотря на то, что прекращение огня продолжало оставаться в силе, имел место ряд нарушений, связанных с нападениями на гражданское население.
The population in that area suffers seasonal food shortages, poor access to health and educational facilities and a lack of licit income-generating opportunities. Население этого региона страдает от сезонных нехваток продовольствия, плохого доступа к учреждениям здравоохранения и образования и от дефицита возможностей получения законных доходов.
The majority of our population is rural, with close to 65 per cent of the people living in the countryside. Наше население является в основном сельским и порядка 65 процентов его живут в сельских районах.
Its population was evacuated to the United Kingdom when the volcano last erupted in 1961, but they returned in 1963. Хотя его население было эвакуировано в Соединенное Королевство после последнего извержения вулкана в 1961 году, оно вернулось на остров в 1963 году.
Despite the magnitude of difficulties faced by the growing poorer population in Argentina, the Government has not succeeded in preventing the violation of basic human rights. Несмотря на масштабы трудностей, с которыми сталкивается постоянно нищающее население Аргентины, правительству не удалось добиться успеха в предупреждении нарушений основных прав человека.
The population in the area, as well as the village and commune authorities, have raised their concerns at the provincial and national levels of government. Население этого района, а также деревенское и общинное начальство высказывали свои озабоченности исполнительным властям на провинциальном и национальном уровнях.
It is a goal that is now within reach since the world has sufficient food resources to feed the whole population of the planet. Сейчас эта цель находится в пределах достигаемости, поскольку в мире существует достаточно продовольственных ресурсов, для того чтобы накормить все население планеты.
This reform will lay the groundwork for major social and political participation by certain sectors of the society, such as the indigenous population who are traditionally excluded from the decision-making process. Эта реформа заложит основу для широкого социального и политического участия определенных слоев общества, таких, как коренное население, которые традиционно исключаются из процесса принятия решений.
Furthermore, survivors explain how paramilitaries arrive in a village, completely control and terrorize the population, and commit human rights abuses with total impunity. Выжившие рассказывают, как члены полувоенных формирований приходят в деревню, полностью подчиняют себе и терроризируют население, совершая нарушения прав человека в условиях полной безнаказанности.
For example, while Aboriginal people comprise only 3% of the population in Canada, more than 20% of women serving federal sentences are of Aboriginal descent. Например, в то время как коренное население составляет всего лишь З процента населения Канады, более 20 процентов женщин, находящихся в тюрьмах в связи с вынесенными им приговорами на федеральном уровне, по своему происхождению относятся к коренному населению.
It almost entirely covers Lithuania's adult population: part of them pay social insurance contributions, while another part receives social insurance pensions. Оно охватывает почти все взрослое население Литвы: одна часть населения вносит взносы на социальное страхование, а другая часть получает пенсии в рамках системы социального страхования.
In 1999, the population of Greece was 10,521,669 persons, out of which 49.5 per cent were men and 50.5 per cent women. В 1999 году население Греции исчислялось в 10521669 человек, из которых 49,5% составляли мужчины, а 50,5% - женщины.
Characteristic of the employment situation in Guatemala is a tendency for the working population to be underemployed or to work in sub-standard conditions. Положение с занятостью в Гватемале характеризуется тем, что занятое население трудится неполный рабочий день или работает в условиях, не отвечающих трудовым нормам.
That alternative could only consist of a compromise formula allowing the creation of a local authority which would represent the population and exercise maximum powers within the framework of Moroccan sovereignty. Такая альтернатива возможна лишь в рамках компромиссной формулы, предусматривающей создание местного органа власти, который представлял бы население и имел максимальные полномочия в пределах суверенитета Марокко.
In evaluating the sentinel system, the national consultative committee raised concern about the non-probability sample selection methods and the rationale of inferring the sample results to the whole population. При оценке системы наблюдения национальный консультативный комитет высказал обеспокоенность по поводу методов отбора неслучайной выборки и рациональности проецирования ее результатов на все население.