| Cyprus is a small island in the south-east of the Mediterranean, with a population of about 700,000. | Кипр является небольшим островным государством в юго-восточной части Средиземного моря, население которого насчитывает порядка 700000 человек. |
| Since 1996, by Government regulation, flour has been enriched with iron, and iodized salt is distributed free to the entire population. | Постановлением правительства в стране с 1996 года осуществляются обогащение железом муки, йодирование соли, которой бесплатно обеспечено все население. |
| If exposure levels are still above the acceptable limits, action should be taken to further reduce population exposure. | Если уровни воздействия по-прежнему превышают допустимые пределы, необходимо принять меры по дальнейшему снижению вредного воздействия на население. |
| The world population was undergoing a revolution in terms of longevity. | Население мира переживает революцию, значение которой невозможно отрицать. |
| The population comprises distinct ethnic groups. | Население состоит из разных этнических групп. |
| The population of reporting Parties ranged from less than 3,000 to more than 209 million. | Население Сторон, представивших сообщения, различно по своей численности: от менее З 000 человек до более 209 миллионов. |
| Humanitarian workers and the civilian population suffer the most as the result of the highly complex environment of today's conflicts. | Гуманитарные работники и гражданское население страдают в основном в результате чрезвычайно сложной обстановки в современных конфликтах. |
| We are very much preoccupied by the fighting in Liberia and its impact on the civilian population. | Мы весьма обеспокоены боевыми действиями в Либерии и воздействием их на гражданское население. |
| Complaints have repeatedly been lodged by the local population in both sectors about terrorizing and intimidation by armed groups. | Местное население в обоих секторах постоянно жалуется на то, что его терроризируют и запугивают вооруженные группировки. |
| It was unacceptable and tragic that the Angolan population still lacked access to basic social services. | Неприемлемо и трагично, что ангольское население по-прежнему не имеет возможности пользоваться базовыми социальными услугами. |
| As a result of this development, the Swedish population has achieved a high standard of living. | В результате такого развития население Швеции достигло высокого уровня жизни. |
| We cannot be complacent in view of the possibility that these pockets of infection will grow rapidly and spread to the general population. | Мы не можем бездействовать в условиях, когда существует вероятность того, что эти районы инфекции быстро разрастутся и охватят все население. |
| Information activities in the field could include providing the local population with accurate, impartial and comprehensive information about the mission's goals. | Информационная деятельность на местах способна также снабжать местное население надежной, беспристрастной и всеобъемлющей информацией о целях миссии. |
| The local population also had a right to information on the objectives and goals of the mission. | Местное население также имеет право получать информацию о целях и задачах миссии. |
| The population of the latter region was composed of six ethnic groups, each with its own language. | Население последнего региона насчитывает шесть этнических групп, каждая из которых имеет свой язык. |
| The local population felt that it had limited access to the justice system. | Местное население считает, что его доступ к системе правосудия ограничен. |
| noise: population exposed to different levels of noise | шум: различные уровни шумового воздействия, которому подвергается население; |
| Accidents may have significant local impact, but only Chernobyl gave rise to a substantial population dose. | Аварии могут приводить к значительному локальному воздействию, однако единственным случаем, когда население получило значительную дозу радиации, была авария на Чернобыльской АЭС. |
| Like many countries, we have an ageing population. | Как и во многих странах, наше население стареет. |
| This ethnic homogeneity differentiates the island population from that of the main island. | Ввиду этой этнической однородности население острова отличается от населения Маврикия. |
| The population has fled to the bush and, despite our deployment, they are not confident enough to return. | Его население бежало в заросли, и, несмотря на наше развертывание, не испытывает достаточной уверенности, чтобы вернуться в город. |
| The migratory trends of the 1990s have also affected the Greek population. | Миграционные тенденции 90-х годов задели также греческое население. |
| The population of Mali is unevenly distributed across the country. | Население Мали неравномерно распределено по территории страны. |
| This campaign of intimidation severely impacts on the civilian population beyond those specifically targeted, instilling widespread fear and insecurity. | Подобные кампании запугивания людей серьезным образом затрагивают гражданское население, помимо лиц, против которых конкретно направлены противоправные действия, в связи с чем широкое распространение получает обстановка страха и отсутствия безопасности. |
| In 1991 the estimated population had stood at 4,603,244 inhabitants. | В 1991 году, по оценкам, население Туркменистана составляло 4603244 человека. |