| The armed forces emphasize that territorial operations or civic missions are a combination of efforts by the military, government agencies and the local population. | Представители вооруженных сил подчеркивают, что территориальные операции или мероприятия по восстановлению гражданского спокойствия проводятся в рамках комплексных усилий, которые осуществляют совместно вооруженные силы, правительственные учреждения и местное население. |
| For their own political ends, successive regimes and systems gradually conditioned the population to psychological and social acceptance of ethnic discrimination. | В политических целях последовательно сменявшие друг друга режимы и системы постепенно подготовили население в психологическом и социальном планах к этнической дискриминации. |
| The population of this commune was estimated at 85,000 inhabitants before the November 1996 repatriations. | Население этой коммуны оценивалось в 85000 жителей до репатриации, имевшей место в ноябре 1996 года. |
| The militias thus sowed terror both inside the camps and outside, especially against the local Zairian population. | Ополченцы начали сеять страх как в лагерях, так и за их пределами, в частности терроризируя местное заирское население. |
| The population initially refused the annexation of the Golan in 1981 and staged a long strike. | Первоначально население отвергло аннексию Голан в 1981 году и устроило длительную забастовку. |
| In these areas, the civilian population was exterminated en masse, villages were burned and national cultural monuments were destroyed and obliterated. | На этих землях в массовом порядке было истреблено мирное население, сожжены деревни, разрушены и уничтожены национальные памятники культуры. |
| Katzrin's population grew by 50 per cent during this period, from 4,000 to 6,000. | В течение этого периода население Кацрина выросло на 50 процентов с 4000 до 6000 человек. |
| On behalf of my Government, I am proud to affirm that the population of San Marino has become more sensitive to environmental issues. | От имени своего правительства я с гордостью заявляю о том, что население Сан-Марино стало более чутко относиться к экологическим проблемам. |
| Yet, population continues to grow by 81 million people a year. | Однако население продолжает увеличиваться на 81 миллион человек в год. |
| The unemployed population is being exploited by the trafficking organizations, both as an available labour force and a consumer market. | Безработное население используется организациями, занимающимися наркоторговлей, как доступная рабочая сила и рынок потребления. |
| Moreover, the reference to "civilian" population was confusing. | Кроме того, ссылка на "гражданское" население вводит в заблуждение. |
| What was in question was an attack on a population on any grounds. | Нападение на население должно быть запрещено независимо от причин. |
| The chapeau of paragraph 1 should refer to "widespread and systematic" attacks against a civilian population. | В вводной части пункта 1 должна содержаться ссылка на "широкомасштабные и систематические" нападения на гражданское население. |
| The Earth's human population increases at the rate of more than 250,000 per day. | Население Земли ежедневно увеличивается более чем на 250000 человек. |
| They accused Armenia in particular of having seized their territory and incited the population to reconquer it by force. | В частности, они обвиняют Армению в захвате их территории и подстрекают население к ее возвращению силой. |
| He expressed his dismay at the situation in the Republic of Cyprus which prevented the population from enjoying human rights to the full. | Он встревожен положением в Республике Кипр, в результате которого население лишено возможности в полной мере пользоваться правами человека. |
| The preparation of the referendum was particularly complex because the participating population had not yet been determined. | Подготовка к проведению референдума еще более осложняется тем, что население, которое должно быть охвачено референдумом, еще не определено. |
| Ageing does not mean an "old population". | Старение отнюдь не означает "старое" население. |
| The user gets characteristics of the resident population only if it numbers at least 30 persons. | Пользователь получает информацию, характеризующую проживающее население, лишь в том случае, если его численность составляет как минимум 30 человек. |
| These people are living in 453 municipalities (population range 150 to 500000). | Население проживает в 453 муниципальных коммунах (с населением от 150 до 500000 человек). |
| They are areas with which the population living there should identify itself. II.. | Жилой район - это территория, с которой проживающее там население должно себя отождествлять. |
| In addition, in order to alleviate poverty, the population must be involved in economic and development strategies. | Кроме этого, для облегчения бремени нищеты следует интегрировать население в экономическую стратегию и развитие. |
| They destroyed crucial infrastructure and vital networks and temporarily deprived the population of shelter and basic social services. | Они приводят к уничтожению базовой инфраструктуры и мгновенно лишают население крова или основных социальных услуг. |
| The situation in his country had had a particularly negative impact on the population, and social and economic conditions had deteriorated. | Положение в его стране оказало особенно отрицательное воздействие на население, при этом ухудшились социальные и экономические условия. |
| Furthermore, unemployment, which stood at around 7 per cent, had increased among the rural population. | Кроме того, безработица, уровень которой приближается к 7 процентам, затрагивает в большей степени сельское население. |