Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
Frustrated in its demand for justice, the population may continue to resort to vigilante justice, a practice that the authorities have been largely unable to check. Не удовлетворив свое требование в отношении обеспечения справедливости, население может и впредь прибегать к "самосуду" - практике, с которой власти в большинстве случаев не в состоянии бороться.
The entire district population was said to be malnourished and the addiction was alleged to stem from poverty and the lack of food. Как говорят, во всем этом районе население страдает от недоедания и наркотическая зависимость, по утверждениям, обусловлена нищетой и нехваткой продовольствия.
Table 2.1 World population, past estimates and Таблица 2.1 Население земного шара, предыдущие оценки
According to the medium-variant projections the population of the less developed regions will increase by a further 79 per cent between 1996 and 2050. Согласно средневариантным прогнозам, население менее развитых регионов в период с 1996 по 2050 год увеличится еще на 78 процентов.
The population of Asia has grown at 2 per cent per year and totalled 3.4 billion in 1995. Население Азии увеличивалось на 2 процента в год и составило в 1995 году 3,4 млрд. человек.
Community-based efforts are also common where the local population shares a high-risk occupation, as, for example, in traditional fishing communities or drought-prone agricultural areas. Усилия общины носят также общий характер в том случае, если местное население занимается связанным с высоким риском видом деятельности, как это, например, имеет место в общинах, занимающихся традиционно рыболовством или проживающих в засушливых сельских районах.
Thailand's estimated 1992 population of 57.9 million increases by about 1 million persons per year. Население Таиланда, которое, по оценкам 1992 года, составляло 57,9 млн. человек, увеличивается примерно на 1 млн. в год.
The Republic of Korea is developing a series of new towns to provide satisfactory housing and living conditions for its growing urban population. Республика Корея строит ряд новых городов для того, чтобы обеспечить свое растущее городское население удовлетворительным жильем и условиями жизни.
Common crime, however, remains a very serious problem throughout the country, and a major concern for the population, especially the poorer section. Уголовная преступность, однако, остается весьма серьезной проблемой на всей территории страны и сильно тревожит население, особенно его бедные слои.
Today, the criminal regime which has forcibly altered the demographics of this region by terrorizing its innocent population seeks to achieve world recognition of its new self-proclaimed "state". Сегодня преступный режим, который насильственно изменил демографию этого региона, терроризируя его ни в чем не повинное население, пытается добиться международного признания своего нового самопровозглашенного "государства".
This is welcomed as a stroke of luck by the armed bands which, powerless to resist the Burundian army, are terrorizing the population. Такую ситуацию приветствуют как нежданное ценное подспорье вооруженные банды, которые, будучи не в состоянии оказывать сопротивление бурундийской армии, терроризируют население.
Both the local Serb population in the Region and international humanitarian agencies have expressed concern about the restrictive nature of this amnesty law. Как местное сербское население в районе, так и международные гуманитарные организации выражали обеспокоенность по поводу ограничительного характера этого закона об амнистии.
Because of the continuing lawlessness in the valley, the local population has taken matters into its own hands and is "policing" the area. Из-за сохраняющегося беззакония в ущелье местное население взяло дело в свои руки и само поддерживает порядок в этом районе.
The Committee had further stated that the continuing artificial division of the country had adversely affected efforts to reduce tension among the various ethnic and religious communities which comprised the population. Комитет утверждает также, что "сохраняющееся искусственное разделение страны неблагоприятно влияет на усилия по уменьшению напряженности между различными этническими и религиозными общинами, составляющими население страны".
What was the indigenous population of the comarcas mentioned? Какое коренное население проживает на этих территориях?
B. Poverty, population, human settlements and health В. Нищета, население, населенные пункты и здравоохранение
It was from the above-mentioned bases that LRA, on several occasions, crossed into northern Uganda to wreak havoc on the local population. Подразделения этой армии, действуя с вышеуказанных баз, неоднократно пересекали границу в Северной провинции Уганды и нападали на местное население.
Between 1990 and 1995, 59 million persons were added annually to the world urban population. В период с 1990 по 1995 год городское население в мире ежегодно возрастало на 59 млн. человек.
Currently, the population of Montserrat is estimated at 4,300 (see para. 2 above). В настоящее время, по оценкам, население Монтсеррата составляет примерно 4300 человек (см. пункт 2 выше).
The Committee expresses its appreciation for the level of services provided to the population, in relation to social security, health care and education and for the elderly. Комитет выражает удовлетворение по поводу уровня услуг в области социального обеспечения, здравоохранения и образования, которыми охвачено все население, включая престарелых.
What positive effects does the plan have on the Honduran population? Какое позитивное воздействие оказывает осуществление этого плана на население Гондураса?
In some areas - notably in Fallujah and other places in Al-Anbar - the population remains deprived of the protection to which they are entitled under international humanitarian law. В ряде районов, в частности в Эль-Фаллудже и в других районах мухафазы Анбар, население по-прежнему лишено защиты, на которую оно вправе рассчитывать в соответствии с международным гуманитарным правом.
The army's purpose is apparently to isolate the population in that area from Karenni insurgents of the Kayinni National Progressive Party (KNPP). Армия, очевидно, стремится изолировать население этого района от повстанцев каренни, являющихся членами Кайиннийской национальной прогрессивной партии (КНПП).
However, the Committee is concerned that the general population remains insufficiently aware of the Convention and the rights-based approach enshrined therein. Вместе с тем Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что население в целом по-прежнему недостаточно осведомлено о Конвенции и о закрепленном в ней подходе, ориентированном на обеспечение прав.
A plan is afoot to extend social security to sickness insurance which could ultimately cover the entire population. Планируется включить в эту систему медицинское страхование, которым в конечном счете будет охвачено все население.