Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
In 2010, Indonesia's population stood at 237.6 million with a growth rate of 1.49%. В 2010 году население Индонезии насчитывало 237,6 млн. человек при темпах прироста населения, составляющих 1,49%.
In tandem with civil society partners, the Government also continued to sensitize the general population on HIV issues, targeting in particular adolescent females and most-at-risk populations. Совместно с партнерами, представляющими гражданское общество, правительство продолжает также информировать население в целом о проблемах ВИЧ, уделяя особое внимание несовершеннолетним женщинам и группам населения, подверженным наибольшему риску.
However, on average, older persons are more likely to live in poverty than the population as a whole. Тем не менее в среднем пожилые люди в большей степени, чем население в целом, подвержены вероятности оказаться в нищете.
She would like to know, in that regard, why, in statistical data, Creoles were considered to form part of the "general population". В связи с этим оратор хотела бы узнать, почему в статистических данных креолы отнесены к категории "население в целом".
The Committee is deeply concerned that despite the rapid economic development in recent years, poverty persists in the country, disproportionately affecting the rural population. Комитет глубоко обеспокоен тем, что, несмотря на быстрый экономический рост последних лет, в стране по-прежнему распространена бедность, которой в непропорционально большой степени затронуто сельское население.
The rural population of small communities faces the challenge of acquiring quality education that caters to their needs and helps improve their educational performance. Сельское население мелких населенных пунктов сталкивается с трудностями, препятствующими получению образования должного уровня, которое бы отвечало их потребностям и помогало повышению образовательных результатов.
The population of the Sudan is made up of a multitude of tribes and its inhabitants speak more than 130 languages and dialects. Население Судана состоит из многих племен, а жители страны говорят более чем на 130 языках и диалектах.
It has a population of 75, a majority of whom are probably about... 75. Население острова - 75 человек, большинству из которых примерно... лет по 75.
The Latin American and Caribbean region had an area of 20 million square kilometres and a population of approximately 570 million people, 75 per cent of whom live in urban areas. Было отмечено, что регион Латинской Америки и Карибского бассейна занимает территорию площадью более 20 млн. кв. км, а его население составляет около 570 миллионов человек, 75 процентов из которых проживают в городах.
In addition, the survey results showed that 8.6 million people have received training, representing 13.4% of the population aged 15 years and over. Кроме того, результаты обследований показали, что образование получили 8,6 млн. человек, из которых 13,4 процента составляет население в возрасте 15 лет и старше.
The Committee said that the Government tries to protect the civilian population, that it does not launch military operations against civilians and only targets rebels. Комитет заявил, что правительство стремится защищать гражданское население, что его силы не проводят военных операций против гражданского населения, а нападают только на повстанцев.
In another case, the Tribunal again considered the different elements of an attack directed against a civilian population as part of the definition of crimes against humanity. В другом деле Трибунал вновь рассмотрел различные элементы нападения на гражданское население как часть определения преступлений против человечности.
In these cases humanitarian access and the ability to protect the civilian population from the long-term social and economic consequences of conflict are denied by the inability of parties to the conflict to recognize their responsibilities. В этих случаях отсутствие гуманитарного доступа и неспособность защитить гражданское население от долгосрочных социальных и экономических последствий конфликта обусловлены неспособностью сторон в конфликте признать свою ответственность.
There was some apprehension among the various actors as well as the general population that my visit would lead to the application of targeted sanctions. Ряд сторон, а также население в целом отчасти понимали, что моя поездка, возможно, приведет к введению целенаправленных санкций.
Each Party will be responsible for ensuring that the local population and the landowners in all sectors of the boundary conform to these security plans. Каждая сторона будет нести ответственность за обеспечение того, чтобы местное население и землевладельцы на всех секторах границы выполняли эти планы безопасности.
In addition, the buy-in of the population, particularly outside the capital and among the young people, was unclear. Кроме того, неясно, могут ли они рассчитывать в этом деле на население, особенно за пределами столицы и в молодежной среде.
The authorities, humanitarian partners and the population at large hold very high expectations of the peace process and the speed of its implementation. Органы государственной власти, партнеры по гуманитарной деятельности и население в целом возлагают весьма большие надежды на мирный процесс и сжатые сроки его осуществления.
The office also continued to provide legal advice to the local population, to monitor court trials and to visit detention centres. Отделение продолжало также консультировать местное население по правовым вопросам, следить за ходом судебных процессов и посещать следственные изоляторы.
I urge the Government to take advantage of this chance and find an appropriate solution that removes these unnecessary burdens from an already distressed population. Я настоятельно призываю правительство воспользоваться этой возможностью и найти соответствующее решение, которое избавило бы и без того страдающее население от этих ненужных проблем.
Two recently released surveys of two internally displaced persons camps in north Darfur showed a vulnerable and fragile population almost completely dependent on humanitarian aid. Два недавно изданных обзора двух лагерей для перемещенных внутри страны лиц в Северном Дарфуре показали, что уязвимое и находящееся в нестабильном положении население почти полностью зависит от гуманитарной помощи.
We have a very small population, and it is in our interest that the spread of HIV be halted and reversed as soon as possible. У нас очень небольшое население, и поэтому в наших интересах как можно скорее остановить и обратить вспять распространение ВИЧ.
But Grenada's 133 square miles and its population of approximately 100,000 do not diminish its vulnerability to the effects of this disease. Однако с учетом того, что территория Гренады составляет 133 кв. мили, а ее население приблизительно 100000 человек, это не снижает уровень ее уязвимости перед воздействием этой болезни.
A young, mobile population and the rapid economic and social transformation that India is undergoing add to the complexity of the epidemic. Молодое, мобильное население, а также стремительные экономические и социальные перемены, которые переживает сегодня Индия, усугубляют сложный характер этой эпидемии.
In 2000, women accounted for 53.1 per cent of the total population. В 2000 году женское население в Республике Беларусь составляло 53,1%.
Illiteral population in the Republic of Croatia: 12,693 men and 57, 084 women. неграмотное население в Республике Хорватии включает 12693 мужчины и 57084 женщины.