Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
In many developing countries, the population is growing faster than the ability of society to provide the education and skills necessary to improve economic growth. Во многих развивающихся странах население растет быстрее, чем возможности общества в области обеспечения образования и профессиональной подготовки, необходимых для ускорения экономического роста.
The Committee notes with appreciation that the State party is developing international cooperation with a view to resolving the social and economic problems of its population. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник развивает международное сотрудничество для решения социальных и экономических проблем, с которыми сталкивается население.
Demographic burden on population of working age (thousands), of which: Демографическая нагрузка на население в трудоспособном возрасте (на тысячу человек),в том числе:
Furthermore, during 2005-2030, the rural population in developed countries is expected to continue its long-term decreasing trend, reaching 0.24 billion in 2030. Кроме того, ожидается, что в период 2005-2030 годов сельское население в развитых странах сохранит свою долгосрочную понижательную тенденцию и в 2030 году сократится до 0,24 миллиарда человек.
In 1990, the outlying areas of the United States had a land area of 11,000 square kilometres and a population of 3.9 million. В 1990 году площадь удаленных территорий Соединенных Штатов составляла 11000 кв. км, а население - 3,9 млн. человек.
Harmonization may be conducted in several different aspects, depending on the characteristics of the data sources, for example, unit definition, reference period, population and variables. Гармонизация может иметь ряд различных аспектов, в зависимости от характеристик источников данных, например определение единицы, базисный период, население и переменные.
The Portuguese population is homogeneous in the sense that no distinction is made between races, which have mixed and crossbred for centuries. Население Португалии однородно по своему составу в смысле отсутствия различий между расами, поскольку в нем в течение нескольких веков происходило расовое смешение.
Generally speaking, the Convention primarily applies to countries in which the majority of the population is rural and agricultural activities predominate. Как правило, Конвенция имеет в виду главным образом страны, где преобладает сельское население и сельскохозяйственная деятельность.
(c) Generalization of the problems facing the Serbian population; с) обобщение проблем, с которыми сталкивается сербское население;
The general population may be exposed to PeCB via inhalation of ambient air, ingestion of food and drinking water. Население в целом может попадать под воздействие ПеХБ в результате вдыхания воздуха, потребления продуктов питания и питьевой воды.
The previous initiatives, which all failed, emphasized bringing peace among the warlords, rather than the Somali population. Прежние инициативы, оказавшиеся неудачными, строились прежде всего на принципе мирного урегулирования конфликта путем примирения военных руководителей и не были сориентированы на сомалийское население.
There are intentional attacks against the civilian population and objects, which constitute war crimes, as set out above (para. 53). Там совершаются умышленные нападения на гражданское население и гражданские объекты, т.е. деяния, которые, как указывалось выше (пункт 53), являются военными преступлениями.
As is apparent from the previous section of the present report, intentional attacks against the civilian population and civilian objects, which constitute war crimes, are frequently carried out in Somalia. Как явственно следует из предыдущего раздела настоящего доклада, в Сомали часто совершаются умышленные нападения на гражданское население и гражданские объекты, которые являются военными преступлениями.
In meetings with UNOMIG on that occasion, the local population welcomed the prospect of a renewed UNOMIG presence in the valley. На состоявшихся в ходе этой поездки встречах с представителями МООННГ местное население приветствовало планы возобновления присутствия МООННГ в Кодорском ущелье.
None of these conditions can be met unless Kosovo's leaders and the general population commit themselves to ensuring that they are upheld. Ни одно из этих условий не может быть обеспечено, если руководители Косово и население в целом не будут привержены цели обеспечения таких условий.
Of course, it is essential that we ensure that those who have so terrorized Baghdad's population should not find refuge in the surrounding areas. Безусловно, важно добиваться того, чтобы те, кто терроризировал население Багдада, не нашли убежище в прилегающих районах.
Through innovative measures, UNMIK has created an environment in which the population has become engaged in and committed to the process of creating provisional institutions for self-government. С помощью новаторских мер МООНВАК создала условия, в которых население стало принимать участие в процессе создания временных учреждений в целях обеспечения самоуправления и демонстрировать приверженность этому процессу.
Rule on feasible precautions - In the conduct of military operations, constant care must be taken to spare the civilian population, civilians and civilian objects. Правило о возможных мерах предосторожности - при проведении военных операций постоянно проявляется забота о том, чтобы щадить гражданское население, гражданских лиц и гражданские объекты.
The 1992 figure comprised 4,473 males and 4,487 females. Sixty-eight per cent of the population were persons aged 35 years or under. По данным 1992 года население острова насчитывало 4473 мужчины и 4487 женщин. 68% населения составляли лица в возрасте 35 лет или младше.
Henceforth, even if it were desirable, any classification of the Algerian population in terms of ethnic, religious and linguistic criteria would be impossible. Впредь более нельзя, даже если возникнет такое желание, классифицировать население страны по этническим или расовым признакам.
In many developing countries, the population is growing faster than the ability of society to provide the education and skills necessary to improve economic growth. Во многих развивающихся странах население растет быстрее, чем возможности общества в области обеспечения образования и профессиональной подготовки, необходимых для ускорения экономического роста.
The Committee notes with appreciation that the State party is developing international cooperation with a view to resolving the social and economic problems of its population. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник развивает международное сотрудничество для решения социальных и экономических проблем, с которыми сталкивается население.
Demographic burden on population of working age (thousands), of which: Демографическая нагрузка на население в трудоспособном возрасте (на тысячу человек),в том числе:
Furthermore, during 2005-2030, the rural population in developed countries is expected to continue its long-term decreasing trend, reaching 0.24 billion in 2030. Кроме того, ожидается, что в период 2005-2030 годов сельское население в развитых странах сохранит свою долгосрочную понижательную тенденцию и в 2030 году сократится до 0,24 миллиарда человек.
In 1990, the outlying areas of the United States had a land area of 11,000 square kilometres and a population of 3.9 million. В 1990 году площадь удаленных территорий Соединенных Штатов составляла 11000 кв. км, а население - 3,9 млн. человек.