Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
All these measures have helped Poland to cope quite well with the consequences of the 1998 Russian financial crisis and the 1998-1999 slowdown in Western Europe. However, tight fiscal and monetary policies resulted in a relative slowdown of economic growth and rise in unemployment. Все эти меры позволили Польше успешно преодолеть последствия финансового кризиса 1998 года в России и спада 1998-1999 годов в Западной Европе. Однако проведение жесткой фискальной и кредитно-денежной политики привело к относительному замедлению темпов экономического роста и увеличению безработицы.
The Department is concomitantly pursuing the implementation of its integrated global management initiative, which includes actions aimed at improving coordination and harmonization of policies, practices and procedures across the four duty stations. В то же время Департамент продолжает заниматься реализацией своей инициативы по комплексному глобальному управлению, которая предусматривает меры по согласованию и стандартизации политики, практики и процедур в четырех местах службы.
A team of two have already visited nine countries, examined existing protection policies and strategies and identified best practices as well as steps that could be taken to improve the response. Группа в составе двух сотрудников уже посетила девять стран, проанализировала существующую политику и стратегии в области защиты и определила наиболее рациональную практику, а также меры, которые можно принять для усовершенствования ответных мер.
UNFPA is encouraged to build on its excellent outreach with local communities to address the social and cultural norms that have a serious impact on registration and reporting and to provide data and evidence in support of policies, services, guidelines and budgetary commitments. ЮНФПА следует использовать свои тесные связи с местными общинами, чтобы принять необходимые меры в отношении социальных и культурных норм, оказывающих серьезное воздействие на регистрацию и отчетность, и обеспечивать предоставление данных и свидетельств в поддержку стратегий, услуг, руководящих принципов и бюджетных ассигнований.
Issues to be considered included questions of priority, applicable law, social policies, safeguards, and the balance between the interests of the group and individual group members. Было отмечено, что изучения требуют, в частности, такие вопросы, как приоритетность, применимое право, соображения социальной политики, защитные меры и обеспечение баланса интересов группы и ее отдельных членов.
We need a group of the major economies - call it "G Major" - that announces monetary policies in a coordinated fashion. Нам нужна группа крупнейших экономик - назовем ее «G Major - Группа крупнейших», - которая бы заявляла меры кредитно-денежной политики на скоординированной основе.
This new nationalism takes different economic forms: trade barriers, asset protection, reaction against foreign direct investment, policies favoring domestic workers and firms, anti-immigration measures, state capitalism, and resource nationalism. Этот новый национализм принимает различные экономические формы: торговые барьеры, защита активов, реакция против прямых иностранных инвестиций, политика благоприятствующая местным работникам и фирмам, анти-иммиграционные меры, государственный капитализм и ресурсный национализм.
But, while member states readily comply with decisions that abolish protective measures - say, import duties - they hesitate to formulate or advance policies that would grant the European Union discretionary powers to take initiatives. Но в то время как государства-члены с готовностью выполняют решения, которые отменяют протекционистские меры - скажем, пошлины на импорт - они не решаются формулировать или проводить политику, которая наделила бы Европейский Союз широкими полномочиями проявлять инициативу.
It would be interesting to see the results of the study on further education for girls who had not completed primary school, and any measures and policies resulting from it. Было бы интересно ознакомиться с результатами исследования по вопросу о дальнейшем образовании для девочек, которые не закончили начальной школы, и какие меры и политика осуществляются в этой связи.
On 22 May 1998, President Kabbah, in a comprehensive policy statement delivered at the State opening of the second session of Parliament, outlined major national policies his Government intends to pursue. 22 мая 1998 года президент Кабба в своем всеобъемлющем политическом заявлении, сделанном при открытии второй сессии парламента, определил основные меры национальной политики, которые его правительство намерено проводить в жизнь.
This includes many of the policies employed in the developing countries, such as minimum guaranteed prices, procurement prices and price stabilization schemes, although some exemptions are made for food security purposes. К их числу относятся многие меры, применяемые развивающимися странами, такие, как введение минимальных гарантированных цен, закупочных цен и осуществление программ стабилизации цен, хотя в целях обеспечения продовольственной безопасности в этой связи и предусмотрены некоторые исключения.
To be eligible for inclusion in this category, policies must be government funded and entail neither (a) transfers from consumers to producers through, for example, management of the price structure, nor (b) direct price support. К этой категории относятся финансируемые государством меры, которые не имеют своим следствием а) перераспределения средств от потребителей к производителям, например, в результате изменения структуры цен или Ь) прямого субсидирования цен.
This information will help central and local government, health authorities, private employers and voluntary bodies to know what inequalities exist and to develop policies to tackle them. Эта информация поможет центральным и местным органам власти, органам здравоохранения, частным работодателям и благотворительным организациям выяснить проявления неравенства и разработать меры, направленные на их устранение.
These are actions aimed at the adequacy of programs, affirmative actions, the allocation of available resources, in addition to the formulation of public policies, with emphasis on technical assistance and rural extension, development, and marketing. Эти меры направлены на обеспечение соответствия программ, позитивные действия, распределение имеющихся ресурсов, наряду с разработкой государственной политики, при уделении основного внимания технической помощи и содействию развитию и сбыту в сельских районах.
The Act, which was not designed to establish specific penal sanctions, simply set out general policies, and that provision should be seen solely as an expression of the legislature's concern. В этом законе, не предусматривающем конкретные меры наказаний, излагаются общеполитические принципы, и его положения следует рассматривать лишь как выражение обеспокоенности законодательного органа.
The EU underlines that all Governments should commit themselves to policies consistent with the goal of achieving a sustainable solution to the problem and take effective and practical steps to that end. ЕС подчеркивает, что все правительства должны взять на себя обязательства проводить политику, согласующуюся с целью нахождения устойчивого решения этой проблемы, и принимать эффективные и практические меры в этом направлении.
Page 8. Against that background, economic policies essential for macroeconomic stabilization have often been accompanied by a deterioration in social conditions, and by diminished Government ability to take remedial action, thus placing added strain on the political process. В этих условиях меры экономической политики, столь необходимые для макроэкономической стабилизации, зачастую сопровождаются ухудшением социальных условий и ограничивают возможности правительств по исправлению положения, что, в свою очередь, привносит дополнительные трения в политический процесс.
To reverse the imbalances created by past policies of insulation and agricultural protectionism, the economy had been extensively deregulated, agricultural subsidies had been abolished, import and foreign exchange controls relaxed, tariff barriers reduced and State assets sold or corporatized. Для устранения дисбалансов, порожденных осуществлявшейся в прошлом политикой самоизоляции и сельскохозяйственного протекционизма, были приняты широкие меры по дерегулированию экономики, отменены сельскохозяйственные субсидии, либерализован контроль за импортом и иностранной валютой, снижены тарифные барьеры, а государственное имущество было распродано или акционировано.
Those measures are discussed below and include integrating disability issues into national policies, setting standards, mobilizing resources, decentralizing programme implementation, establishing partnerships, strengthening organizations of disabled persons, strengthening national coordinating committees and monitoring progress. Эти меры рассматриваются ниже и предусматривают учет вопросов инвалидности в рамках национальной политики, определение стандартов, мобилизацию ресурсов, децентрализованное осуществление программ, установление партнерских взаимоотношений, укрепление организаций инвалидов, укрепление национальных координационных комитетов и контроль достигнутых результатов.
Leading the list of priorities are adequate measures to reduce the crippling burden of international debt, policies to discourage tendencies towards protectionism, and ensuring that the developing world shares in the benefits of the new World Trade Organization regime. Главное место в списке приоритетов занимают адекватные меры по уменьшению наносящего серьезный урон бремени внешней задолженности, проведение политики, направленной на ослабление тенденций к протекционизму и обеспечение того, чтобы развивающиеся страны в равной мере пользовались благами режима новой Всемирной торговой организации.
Follow-up to the recommendations adopted by the Conference at its eighth session: policies for human resource development, with particular reference to technical cooperation activities for trade and development. Меры по реализации рекомендаций, принятых Конференцией на ее восьмой сессии: политика развития людских ресурсов с особым акцентом на деятельности по техническому сотрудничеству в области торговли и развития.
In Africa, commitment to population policies has been of long duration in a number of countries, including Algeria, Egypt, Mauritius, Morocco and Tunisia. В ряде стран Африки, включая Алжир, Египет, Маврикий, Марокко и Тунис, меры в области народонаселения осуществляются уже длительное время.
The Ministerial Meeting urged that Governments and international organizations take prompt action, inter alia, to adopt policies, apply measures and develop techniques to reduce by-catches, fish discards and post-harvest losses. Совещание на уровне министров обратилось с настоятельным призывом к правительствам и международным организациям предпринять срочные действия, в частности утвердить основополагающие принципы, принять меры и разработать методы для сокращения прилова, выброса рыбы и потерь после добычи рыбы.
Further work in the area of commodity price risk management should focus on policy makers, in particular from central banks and ministries of finance, who could implement the practical policies that would allow the private sector to manage their risks to the extent possible. В фокус дальнейшей работы, связанной с управлением ценовыми рисками в секторе сырьевых товаров, следует поставить представителей директивных органов, и в частности сотрудников центральных банков и министерств финансов, способных осуществлять практические меры политики, благодаря которым частный сектор будет в меру своих возможностей управлять своими рисками.
Such claims, in many instances, consist of rambling statements denouncing the policies of the Organization and alleging that specific actions of the General Assembly or the Security Council have caused the claimant to sustain financial losses. Во многих случаях такие иски состоят из бессвязных заявлений, осуждающих политику Организации и содержащих утверждения о том, что конкретные меры Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности нанесли истцу финансовый ущерб.