Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
In keeping with CEDAW and other international standards, the Government has developed comprehensive constitutional, legislative provisions and policies to promote and protect women's rights. В соответствии с КЛДЖ и другими международными стандартами правительство разработало всеобъемлющие конституционные и законодательные положения и политические меры, направленные на поощрение и защиту прав женщин.
UNPO made similar comments relating to the Maasai with particular concern regarding access to HIV services and recommended that Kenya take affirmative action to develop policies to initiate a poverty reduction strategy. ОННН сделала аналогичные замечания в отношении масаев, выразив особую обеспокоенность по поводу доступа к услугам, оказываемым в случае инфицирования ВИЧ, и рекомендовала Кении принять конструктивные меры по разработке политики, направленной на инициирование стратегии сокращения бедности.
Recovery in areas affected by the conflict, especially those in deprived regions of the country, require a holistic strategy, including economic and social policies. Меры по восстановлению районов, затронутым конфликтом, особенно в бедных регионах страны, требуют целостной стратегии, включая экономическую и социальную политику.
The pro-women policies, strategies and measures of the Government undertaken in the last decades have positively influenced the reduction of poverty of women. Политика, стратегии и меры по защите интересов женщин, осуществлявшиеся правительством в последние десятилетия, позволили сократить масштабы нищеты среди женщин.
Please provide information on the existence of laws or policies prohibiting violence against women and indicate what specific measures have been taken by the Government for their implementation. Просьба представить информацию о наличии законов или политики, запрещающих насилие в отношении женщин, и указать, какие конкретные меры были приняты правительством для их реализации.
She stressed that AGDM needed to be the lens through which all policies were made and actions taken. Она подчеркнула, что через призму УВПМ следует анализировать все разрабатываемые направления политики и принимаемые меры.
Third, there is a bias towards thinking that "gender neutral" developments, policies and interventions which aim equally at men and women exist. В-третьих, многие склонны полагать, будто существуют нейтральные с гендерной точки зрения события, стратегии и меры, в равной степени ориентированные и на мужчин, и на женщин.
As Secretary for Transparency: elaboration of anti-corruption policies, studies, proposals and measures; educational campaigns Секретарь по вопросам транспарентности: разрабатывать политику, исследования, предложения и меры борьбы с коррупцией, кампании по повышению культурного уровня населения.
It further requires that the State take other measures including affirmative action programmes and policies designed to redress any disadvantage suffered by individuals or groups because of past discrimination. В ней также установлено, что государство должно принимать иные меры, включая программы и стратегии позитивных действий, направленные на ликвидацию любых неблагоприятных последствий дискриминации, которой лица или группы подвергались ранее.
It therefore strove to take measures and formulate policies that were global and inclusive, without denying the specific nature of each population group. Для этого правительство стремится внедрить соответствующие меры и разработать глобальную и всеобъемлющую политику без отвержения при этом особенностей каждой группы населения.
Nepal has pursued separate policies and programs on human rights, with special focus on social inclusion of the marginalized or vulnerable groups or communities. Непал претворяет в жизнь отдельные политические меры и программы в области прав человека, уделяя особое внимание социальной интеграции маргинальных или уязвимых групп и общин.
It called for urgent policies to provide reasonable accommodation for employment, transportation, sports and health services for persons with disabilities, and stricter measures to combat discrimination. Они призвали безотлагательно выработать политику обеспечения разумных условий в области занятости, транспорта, спорта и медицинского обслуживания для инвалидов, а также принять более жесткие меры для борьбы с дискриминацией.
Elaborate State policies and establish mechanisms targeting discrimination against marginalized and vulnerable categories of children (Norway); разрабатывать меры государственной политики и создавать механизмы для борьбы с дискриминацией маргинальных и уязвимых категорий детей (Норвегия);
To adopt further effective measures and policies aimed at increasing the number of registered births (Japan); Принять дополнительные эффективные меры и стратегии, направленные на увеличение количества зарегистрированных рождений (Япония).
The delegation also described the State's policies and institutional frameworks aimed at persons with disabilities, the elderly and persons with HIV/AIDS. Делегация также описала принимаемые государством политические меры и институциональные рамки, предназначенные для инвалидов, престарелых и лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом.
The National Indigenous Peoples Foundation had developed policies to monitor and protect indigenous peoples in voluntary isolation and in recent contact. Национальный фонд коренных народов разработал меры по мониторингу и защите коренных народов, проживающих в добровольной изоляции, а также народов, недавно вступивших в контакт с некоренным населением.
The Congress may wish to encourage Member States to develop the necessary policies and institutional infrastructure to ensure that prisons are used sparingly and fulfil their proper role. Конгресс, возможно, пожелает призвать государства-члены разработать необходимые меры и создать необходимую институциональную инфраструктуру, с тем чтобы обеспечить оправданное и полностью соответствующее своим функциям использование тюремных учреждений.
Such policies can help to minimize the use of mandatory sentences so that mitigating factors can be given greater consideration at the time of sentencing. ЗЗ. Такие меры могут способствовать сведению к минимуму применение обязательных наказаний, поскольку при вынесении приговоров более пристальное внимание будет уделяться смягчающим обстоятельствам.
To adopt social integration policies aimed at preventing girls, boys and adolescents from dropping out of school (Mexico); принять политические меры социальной интеграции, направленные на предотвращение оставления школы девочками, мальчиками и подростками (Мексика);
Bahrain noted policies and initiatives to protect human rights, such as the right to health, and efforts to combat the trafficking in persons. Бахрейн отметил меры политики и инициативы, направленные за защиту прав человека, таких как право на здоровье, а также усилия по борьбе с торговлей людьми.
Brazil inquired about challenges faced in providing health services and education to women in rural areas and noted that the country had adopted legislation and policies on gender equality. Бразилия поинтересовалась проблемами, возникающими в деле предоставления услуг здравоохранения и образования женщинам в сельских районах, и отметила, что страна приняла законодательство и меры политики по обеспечению равенства мужчин и женщин.
Strengthen policies that guarantee the prevalence of human rights in combating terrorism (Brazil); 85.28 укреплять меры политики, гарантирующие уважение прав человека в борьбе с терроризмом (Бразилия)
The United States was actively creating policies to advance energy and climate security and would promote economic recovery efforts, accelerate job creation and promote clean energy manufacturing. Соединенные Штаты активно разрабатывают меры политики по обеспечению энергетической и климатической безопасности и будут содействовать усилиям по экономическому восстановлению, ускоренному увеличению числа рабочих мест и расширению производства экологически чистой энергии.
Disaster risk reduction needed to be more effectively integrated into sustainable development policies and should form a part of the response to climate change. Необходимо более эффективно включать меры по уменьшению опасности бедствий в стратегии устойчивого развития, и они должны являться одним из компонентов мер реагирования на изменение климата.
Steps should be taken to reduce migration costs and to implement policies that helped to channel migrant remittances and skills learned abroad into national development. Следует принимать меры для сокращения расходов на миграцию и реализации стратегий, которые помогали бы направлять денежные переводы от мигрантов и знания и опыт, полученные за рубежом, на благо национального развития.