| Bangladesh has implemented policies for the eradication of poverty among women by strengthening social services. | Бангладеш осуществляла политические меры по искоренению нищеты среди женщин путем укрепления социальных услуг. |
| Such policies lift women out of poverty and oppression by ensuring their access to and control over economic resources. | Такие политические меры выведут женщин из состояния нищеты и угнетения, обеспечив им доступ к экономическим ресурсам и управление ими. |
| Prevention programmes and healthy policies flow from the results of such social action studies. | Профилактические программы и разумные политические меры должны разрабатываться на основе результатов таких совместных социальных исследований. |
| The government has hastened to insert women's ideas and perspectives in the formulation of policies, plans and projects of national committees. | Правительство приняло незамедлительные меры по учету идей и предложений женщин в процессе разработки политики, планов и проектов национальными комитетами. |
| Literacy policies are a major achievement of the Venezuelan State. | Меры политики в области грамотности являются одним из главных достижений венесуэльского государства. |
| The first programme contained 11 sectoral policies and more than 80 specific actions for addressing the crisis. | В первоначальной редакции Программы предусматривались меры политики по 11 секторам и более 80 конкретных мер по противодействию кризису. |
| General and specialized ministries have the power to elaborate policies and implement comprehensive measures with special coordinating and implementing agencies of the Government. | Общие и отраслевые министерства уполномочены разрабатывать политику и принимать всеобъемлющие меры совместно со специальными координирующими и исполнительными ведомствами правительства. |
| Such drought management policies would allow for the continued implementation of livelihood interventions, particularly those for which timing is crucial. | Такая политика по организации противодействия засухе позволила бы на постоянной основе реализовывать меры вмешательства в поддержку средств к существованию, особенно в случаях, когда крайне важное значение имеет временной фактор. |
| Effective drought management policies require that the associated drought risk reduction interventions are viewed and treated as part of national development activities. | Для эффективности политики по организации противодействия засухе необходимо, чтобы соответствующие меры вмешательства по снижению риска засухи рассматривались и воспринимались как часть национальной деятельности в области развития. |
| Industrial policies, strategies and technical cooperation interventions are based on internationally recognised criteria for development effectiveness and are based on sound technical foundations. | Промышленная политика, стратегии и меры по оказанию технической помощи основаны на признанных на международном уровне критериях эффективности развития и базируются на надежном техническом фундаменте. |
| In the early 1990s, the Sudan started to adopt and implement a package of home-grown economic reforms known as the economic liberalization policies. | В начале 1990х годов Судан начал принимать и проводить комплекс внутренних экономических реформ, известных как меры по либерализации экономики. |
| Effective rural broadband development policies thus tend to facilitate market entry and competition in the delivery of network infrastructure and services at all levels. | Таким образом, действенные меры политики, направленные на развитие широкополосной связи в сельских районах, как правило, облегчают выход на рынок и содействуют конкуренции в сфере строительства сетей инфраструктуры и оказания услуг на всех уровнях. |
| Countries have implemented different policies, strategies and measures in order to comply with their obligations under the Convention and its protocols. | Страны осуществляли различные направления политики, стратегии и меры в целях выполнения своих обязательств по Конвенции и ее протоколам. |
| e) Extended producer responsibility policies of businesses and Governments; | е) меры политики по расширению ответственности производителей для бизнеса и правительств; |
| ITC also worked with policymakers to encourage integration of a cultural dimension into national trade development policies. | Кроме того, МТЦ работает с директивными органами в целях поощрения включения аспектов, связанных с культурной сферой, в национальные меры политики по развитию торговли. |
| Governments could play a catalytic role by putting in place the policies, regulations and institutions needed to strengthen their creative economies. | Правительства могут сыграть роль катализаторов, принимая меры политики, нормы регулирования и создавая институты, необходимые для укрепления креативной экономики своих стран. |
| Finally, the Report provides a strategic framework for sustainable structural transformation and identifies policies that could be adopted to promote it in Africa. | И наконец, в докладе представлены стратегические рамки устойчивых структурных преобразований и определяются меры политики, которые можно принять в целях содействия таким преобразованиям в Африке. |
| In addition, policies must include clear incentives and sanctions, focus on real capabilities, and remain dynamic over time. | Кроме того, политика должна предусматривать четкие меры стимулирования и санкций, быть нацелена на реальный потенциал и оставаться динамичной в течение времени. |
| Those must include precautionary measures against fluctuating FDI and policies designed to foster production diversification. | Они должны включать в себя меры предосторожности, призванные компенсировать колебания ПИИ, а также меры политики, нацеленные на все большую диверсификацию производства. |
| Small island developing States need to adopt measures such as strong coordination between donors, cohesive policies and the clear identification of priorities. | Малым островным развивающимся государствам необходимо принимать меры для обеспечения, среди прочего, тесной координации между донорами, последовательности осуществляемых стратегий и четкой постановки приоритетных задач. |
| FWRM recommended that Fiji promote women's participation through enabling actions such as temporary special measures and remove restrictive policies or conditions deterring their involvement. | ДПЖФ рекомендовало Фиджи поощрять участие женщин посредством таких стимулирующих действий, как временные специальные меры, и ликвидировать ограничительную политику или условия, препятствующие их вовлеченности. |
| JS11, JS9 and MRG recommended developing policies and security measures to protect those places. | Авторы СП11 и СП9 и МГПМ рекомендовали разработать политику и меры безопасности для защиты этих мест. |
| Since that Committee was the main body responsible for devising general peacekeeping policies, Member States must work together to improve its working methods. | Поскольку этот Комитет является основным органом, ответственным за разработку общей политики в области миротворческой деятельности, государствам-членам необходимо совместно принять меры для усовершенствования методов его работы. |
| It encouraged the Agency to adopt complementary measures to its ongoing reforms and more extensive emergency preparedness and poverty reduction policies. | Швейцария призывает Агентство принять дополнительные меры наряду с осуществляемыми реформами, обеспечить более масштабную подготовку на случай возникновения чрезвычайных ситуаций и разработать политику сокращения масштабов нищеты. |
| The rules will support the enforcement of existing laws and policies. | Меры регулирования будут способствовать реализации действующих законов и мер политического характера. |