Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
Bangladesh has implemented policies for the eradication of poverty among women by strengthening social services. Бангладеш осуществляла политические меры по искоренению нищеты среди женщин путем укрепления социальных услуг.
Such policies lift women out of poverty and oppression by ensuring their access to and control over economic resources. Такие политические меры выведут женщин из состояния нищеты и угнетения, обеспечив им доступ к экономическим ресурсам и управление ими.
Prevention programmes and healthy policies flow from the results of such social action studies. Профилактические программы и разумные политические меры должны разрабатываться на основе результатов таких совместных социальных исследований.
The government has hastened to insert women's ideas and perspectives in the formulation of policies, plans and projects of national committees. Правительство приняло незамедлительные меры по учету идей и предложений женщин в процессе разработки политики, планов и проектов национальными комитетами.
Literacy policies are a major achievement of the Venezuelan State. Меры политики в области грамотности являются одним из главных достижений венесуэльского государства.
The first programme contained 11 sectoral policies and more than 80 specific actions for addressing the crisis. В первоначальной редакции Программы предусматривались меры политики по 11 секторам и более 80 конкретных мер по противодействию кризису.
General and specialized ministries have the power to elaborate policies and implement comprehensive measures with special coordinating and implementing agencies of the Government. Общие и отраслевые министерства уполномочены разрабатывать политику и принимать всеобъемлющие меры совместно со специальными координирующими и исполнительными ведомствами правительства.
Such drought management policies would allow for the continued implementation of livelihood interventions, particularly those for which timing is crucial. Такая политика по организации противодействия засухе позволила бы на постоянной основе реализовывать меры вмешательства в поддержку средств к существованию, особенно в случаях, когда крайне важное значение имеет временной фактор.
Effective drought management policies require that the associated drought risk reduction interventions are viewed and treated as part of national development activities. Для эффективности политики по организации противодействия засухе необходимо, чтобы соответствующие меры вмешательства по снижению риска засухи рассматривались и воспринимались как часть национальной деятельности в области развития.
Industrial policies, strategies and technical cooperation interventions are based on internationally recognised criteria for development effectiveness and are based on sound technical foundations. Промышленная политика, стратегии и меры по оказанию технической помощи основаны на признанных на международном уровне критериях эффективности развития и базируются на надежном техническом фундаменте.
In the early 1990s, the Sudan started to adopt and implement a package of home-grown economic reforms known as the economic liberalization policies. В начале 1990х годов Судан начал принимать и проводить комплекс внутренних экономических реформ, известных как меры по либерализации экономики.
Effective rural broadband development policies thus tend to facilitate market entry and competition in the delivery of network infrastructure and services at all levels. Таким образом, действенные меры политики, направленные на развитие широкополосной связи в сельских районах, как правило, облегчают выход на рынок и содействуют конкуренции в сфере строительства сетей инфраструктуры и оказания услуг на всех уровнях.
Countries have implemented different policies, strategies and measures in order to comply with their obligations under the Convention and its protocols. Страны осуществляли различные направления политики, стратегии и меры в целях выполнения своих обязательств по Конвенции и ее протоколам.
e) Extended producer responsibility policies of businesses and Governments; е) меры политики по расширению ответственности производителей для бизнеса и правительств;
ITC also worked with policymakers to encourage integration of a cultural dimension into national trade development policies. Кроме того, МТЦ работает с директивными органами в целях поощрения включения аспектов, связанных с культурной сферой, в национальные меры политики по развитию торговли.
Governments could play a catalytic role by putting in place the policies, regulations and institutions needed to strengthen their creative economies. Правительства могут сыграть роль катализаторов, принимая меры политики, нормы регулирования и создавая институты, необходимые для укрепления креативной экономики своих стран.
Finally, the Report provides a strategic framework for sustainable structural transformation and identifies policies that could be adopted to promote it in Africa. И наконец, в докладе представлены стратегические рамки устойчивых структурных преобразований и определяются меры политики, которые можно принять в целях содействия таким преобразованиям в Африке.
In addition, policies must include clear incentives and sanctions, focus on real capabilities, and remain dynamic over time. Кроме того, политика должна предусматривать четкие меры стимулирования и санкций, быть нацелена на реальный потенциал и оставаться динамичной в течение времени.
Those must include precautionary measures against fluctuating FDI and policies designed to foster production diversification. Они должны включать в себя меры предосторожности, призванные компенсировать колебания ПИИ, а также меры политики, нацеленные на все большую диверсификацию производства.
Small island developing States need to adopt measures such as strong coordination between donors, cohesive policies and the clear identification of priorities. Малым островным развивающимся государствам необходимо принимать меры для обеспечения, среди прочего, тесной координации между донорами, последовательности осуществляемых стратегий и четкой постановки приоритетных задач.
FWRM recommended that Fiji promote women's participation through enabling actions such as temporary special measures and remove restrictive policies or conditions deterring their involvement. ДПЖФ рекомендовало Фиджи поощрять участие женщин посредством таких стимулирующих действий, как временные специальные меры, и ликвидировать ограничительную политику или условия, препятствующие их вовлеченности.
JS11, JS9 and MRG recommended developing policies and security measures to protect those places. Авторы СП11 и СП9 и МГПМ рекомендовали разработать политику и меры безопасности для защиты этих мест.
Since that Committee was the main body responsible for devising general peacekeeping policies, Member States must work together to improve its working methods. Поскольку этот Комитет является основным органом, ответственным за разработку общей политики в области миротворческой деятельности, государствам-членам необходимо совместно принять меры для усовершенствования методов его работы.
It encouraged the Agency to adopt complementary measures to its ongoing reforms and more extensive emergency preparedness and poverty reduction policies. Швейцария призывает Агентство принять дополнительные меры наряду с осуществляемыми реформами, обеспечить более масштабную подготовку на случай возникновения чрезвычайных ситуаций и разработать политику сокращения масштабов нищеты.
The rules will support the enforcement of existing laws and policies. Меры регулирования будут способствовать реализации действующих законов и мер политического характера.