Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
The Committee calls on the State party to take the necessary legislative measures and to adopt policies to implement the constitutional provisions on community lands and minority rights. Комитет призывает государство-участник принять необходимые законодательные меры и разработать политику по осуществлению конституционных положений, касающихся общинных земель и прав меньшинств.
5.3. The 3rd national development plan contains the policies as well as the rules and regulations required to improve the living standards of people. 5.3 Третий национальный план развития содержит меры в области политики, а также нормы и правила, необходимые для повышения уровня жизни населения.
Because of this realization, African countries continue to take concrete actions aimed at mainstreaming gender issues into their development strategies and policies. Осознавая это, африканские страны продолжают принимать конкретные меры, направленные на учет гендерных вопросов в их стратегиях и политике в области развития.
[The quantified emission reduction targets and corresponding policies, measures and actions undertaken by developed countries shall be measurable, reportable and verifiable. [Определенные количественные целевые показатели по ограничению выбросов и соответствующие политика, меры и действия развитых стран поддаются измерению, отражению в отчетности и проверке.
The institution also is mandated to carryout studies on ways of curbing maladministration and makes recommendations on laws, policies to bring about better governance. Управление Уполномоченного изучает также способы борьбы с неправомерными действиями и рекомендует законодательные и политические меры для повышения эффективности администрирования.
Information was also requested on whether any national policies, measures, reporting or monitoring requirements and future plans on HFCs and PFCs existed. Была также запрошена информация о том, имеются ли какие-либо национальные программы, меры, требования по представлению информации или мониторинга и будущие планы в отношении ХФУ и ПФУ.
Reiterates its request to the Executive Director to take the necessary measures to ensure compliance with UNFPA policies, rules and regulations. вновь просит Директора-исполнителя принять необходимые меры для обеспечения соблюдения принципов политики, правил и положений ЮНФПА.
The Division for Human Resources will seek to increase staff awareness of relevant policies as well as administer the internal justice system of UNFPA. Отдел людских ресурсов будет принимать меры по информированию сотрудников о соответствующих правилах и положениях, а также обеспечивать деятельность внутренней системы правосудия ЮНФПА.
Macroeconomic policies will need to be consistently pro-investment; and institutional reforms, including the revival, recapitalization and refocusing of development banks, will need to be adopted. Макроэкономическая политика должна быть постоянно ориентирована на инвестиции; необходимо также разработать институциональные реформы, включая меры по возобновлению деятельности, рекапитализации и переориентирования банков развития.
Urge relevant regional and/or sub-regional bodies to develop and implement policies, activities, and advocacy for the benefit of civilians affected by armed conflict. Настоятельно призвать региональные и/или субрегиональные органы разрабатывать и осуществлять политику, меры и пропагандистскую деятельность в интересах гражданских лиц, пострадавших от вооруженных конфликтов.
Such policies may lead to increased market concentration, distortion of competition and decreased contestability in the domestic procurement markets; Такие меры могут привести к усилению концентрации рынков, деформации конкуренции и снижению состязательности на внутренних рынках закупок;
Through the process of review and appraisal, Member States identified various priority issues and described strategies and policies in response to the demographic ageing of their societies. В рамках процесса обзора и оценки государства-члены выявили ряд приоритетных вопросов и сформулировали стратегии и меры, направленные на решение проблемы демографического старения на национальном уровне.
The policies designed to achieve this end are: В этих целях предусмотрены следующие меры:
Given women's asymmetrical responsibilities for unpaid activities, complementary social and labour policies were needed to facilitate a balance between their paid and unpaid work. С учетом асимметричных обязанностей женщин, связанных с неоплачиваемой деятельностью, для облегчения установления баланса между оплачиваемой и неоплачиваемой работой необходимы дополнительные меры политики в социальной сфере и сфере труда.
The Summit recommends that States should adopt measures to strengthen the advisory role of prosecutors in the formulation of policies and strategies designed to counter organized crime, corruption and terrorism. Участники Саммита рекомендуют государствам принимать меры по консолидации консультативной функции прокуроров в формулировании политики и стратегий, направленных на борьбу с организованной преступностью, коррупцией и терроризмом.
It is also necessary to promote the use of statistical information in formulating and evaluating ICT policies and in diagnostic studies and decision-making. С другой стороны, необходимо принять меры для содействия применению полученной статистической информации в целях разработки и оценки политики в сфере цифровых технологий, а также для проведения диагностических анализов и принятия решений.
Citizen participation and engagement in general can have a considerable impact on the public policy discourse and the policies that are enacted. Участие и привлечение граждан в целом может оказывать существенное воздействие на дискуссии по поводу государственной политики и на принимаемые меры политики.
Measures to include equal treatment in all public policies Меры по учету равного обращения на всех уровнях государственной политики
It had improved relevant legislation, formulated preferential policies and adopted supporting measures to enable the ethnic minorities to enjoy the benefits of reform and development. Оно совершенствовало соответствующие положения законодательства, сформулировало преференциальную политику и приняло меры поддержки, с тем чтобы обеспечить этническим меньшинствам возможность пользоваться преимуществами реформ и развития.
Their purpose is to promote and facilitate the integration of a human rights perspective into national, regional and international anti-trafficking laws, policies and interventions. Цель этих принципов состоит в том, чтобы содействовать учету и облегчить включение вопросов, связанных с правами человека, в законодательство, стратегии и меры по борьбе с торговлей людьми на национальном, региональном и международном уровнях.
To accelerate progress, some Governments have taken measures such as integrating provisions on women's inclusion in national peace processes, peacebuilding negotiations and conflict resolution in national policies and in law. Для ускорения прогресса некоторые правительства приняли такие меры, как включение положений о вовлечении женщин в национальные мирные процессы, переговоры о миростроительстве и урегулирование конфликтов в рамках национальной политики и законодательства.
UNHCR No. but various policies promoting multilingualism exist Нет, но предусмотрены различные меры политики, поощряющие многоязычие
New policy initiatives can be interpreted as additional ways of making the market work better, as opposed to taking away territory from existing policies. Новые политические инициативы могут рассматриваться как дополнительные способы улучшения работы функционирования рынка, а не как меры, посягающие на территорию, охватываемую уже проводимой политикой.
Target policies and funding specifically to needs at the local level Нацеливать меры политики и финансирование конкретно на удовлетворение местных потребностей
What measures are needed to facilitate the role of entrepreneurship policies and related actions in building local productive capacities? Какие меры требуются для повышения роли политики в области предпринимательства и соответствующей деятельности в укреплении местного производственного потенциала?