Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
In 2009, G-20 leaders launched the Framework for Strong, Sustainable, and Balanced Growth, through which G-20 countries identify objectives for the global economy and the policies needed to reach them. В 2009 году лидеры стран, входящих в Группу двадцати, приняли Рамочную программу по обеспечению уверенного, устойчивого и сбалансированного роста, с помощью которой страны-члены этой Группы намечают цели развития глобальной экономики и необходимые для их достижения меры.
These policies have contributed to boosting ethanol production in the US by 41.3 percent in 2008 and biodiesel in the EU by 35.7 percent. Эти меры способствовали повышению объема производства этанола в США на 41,3% в 2008 году и биодизельного топлива в ЕС - на 35,7%.
In the framework of such forums, Chile has undertaken to adopt and implement measures to prevent and counter terrorism and to coordinate and develop national policies with the relevant bodies. В этой связи наша страна обязуется принимать и осуществлять меры по предотвращению терроризма и борьбе с ним, а также поощрять координацию и разработку национальной политики во взаимодействии с соответствующими учреждениями.
The seminar discussed various measures to tackle the issue, including disarmament, arms control, law enforcement, public education, awareness-raising, economic development, urban planning and environmental design, youth work, health and social policies. На семинаре обсуждались различные меры для решения этой проблемы, включая разоружение, контроль над вооружениями, деятельность правоохранительных органов, государственное образование, повышение осведомленности, экономическое развитие, городское планирование, обустройство среды проживания, работа с молодежью, здравоохранение и социальная политика.
To varying degrees, the contributions underlined deficits in the implementation of policies, when available, while other submissions noted that while measures may be effective, they are insufficient when confronted with large and growing demands. В ряде представленных материалов отмечались те или иные пробелы в проведении соответствующих стратегий, когда такие стратегии существовали, в других - что принимаемые меры, хотя и приносят результат, недостаточны для удовлетворения широкого и еще растущего спроса.
While gross domestic product growth generated by agriculture has been shown to be twice as effective in reducing poverty as growth in other sectors, macroeconomic policies, including market and trade liberalization, impact differently on women and men. Хотя, как известно, рост ВВП, обусловленный развитием сельского хозяйства, в два раза эффективнее в деле борьбы с нищетой, чем ВВП, формирующийся в других отраслях, макроэкономическая политика, включая меры по либерализации рынков и торговли, по-разному сказываются на положении женщин и мужчин.
Third, we began to contain and reverse a shocking escalation of the criminal violence that had started in earlier periods, by reorganizing the security forces and promoting policies that confronted, instead of coexisting with, organized crime. В-третьих, мы начали принимать меры по сдерживанию и прекращению беспрецедентного роста преступности и насилия, начавшегося в предыдущие годы, в том числе за счет реорганизации сил безопасности и проведения политики, направленной на борьбу с организованной преступностью, а не на сосуществование с ней.
I remain baffled by the intransigence of major emitters and developed nations that refuse to shoulder the burden for arresting the climate changes that are linked to the excesses of their own wasteful policies. Меня до сих пор озадачивает неуступчивость основных загрязнителей воздуха и развитых стран, которые отказываются предпринять меры для того, чтобы остановить изменения климата, вызванные эксцессами их собственной расточительной политики.
Let me conclude by underlining the importance of synchronizing our policies and actions so that we can better translate our joint commitment into concrete actions in ways that benefit future generations. Позвольте мне в заключение подчеркнуть важность координации нашей политики и действий, с тем чтобы мы могли лучше претворять наши совместные обязательства в конкретные меры на благо будущих поколений.
They propose measures and monitor the consideration of youth interests in various public policies at the national level, and in particular they promote youth participation in these processes. Они предлагают меры и следят за тем, чтобы интересы молодежи учитывались в государственной политике на разных направлениях, и в частности, они содействуют участию молодежи в этих процессах.
There were a number of lessons to be learned from existing entrepreneurship policies or programmes that were useful to gain a better understanding of "exemplary practices" and of how to replicate them. Существующие программы и меры политики развития предпринимательства позволяют извлечь ряд полезных уроков, благодаря которым можно лучше понять существо передовой практики и пути ее распространения.
Another is the new obligations under the World Trade Organization (WTO), which subject domestic policies - particularly in the areas of industrial and technological development - to much stricter disciplines in the multilateral trading apparatus. Еще одним ограничителем являются новые обязательства в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), в соответствии с которыми на внутреннюю политику, особенно в областях промышленного и технологического развития, распространяются гораздо более жесткие дисциплинирующие меры в многостороннем торговом механизме.
Rather, States must adopt wide-reaching measures and policies designed to eliminate the conditions that cause, exacerbate or perpetuate poverty, and ensure the realization of all economic, social, cultural, civil and political rights of those living in poverty. Напротив, государства должны принять далеко идущие меры и стратегии, призванные устранить условия, которые порождают, обостряют или увековечивают нищету, и обеспечить реализацию всех экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав лиц, живущих в нищете.
Penalization policies reflect a serious misunderstanding of the realities of the lives of the poorest and most vulnerable and ignorance of the pervasive discrimination and mutually reinforcing disadvantages that they suffer. Меры принудительного воздействия отражают серьезное непонимание реалий жизни беднейших и наиболее уязвимых и неведение в отношении той глубокой дискриминации и усиливающих друг друга неблагоприятных условий, от которых они страдают.
Other measures are justified as necessary to reach the "deserving poor", or to satisfy critics of "lenient" social policies and therefore gain political support for an initiative. Другие меры обосновываются необходимостью «приструнить бедных, заслуживающих этого», или учесть требования критиков «слишком мягкой» социальной политики и, таким образом, заручиться политической поддержкой той или иной инициативы.
In India, policies for financing basic education have emanated from national legislation, as exemplified by measures being taken for the implementation of the Right of Children to Free and Compulsory Education Act, 2009. ЗЗ. В Индии политика финансирования базового образования определяется национальным законодательством, и примером здесь могут служить меры, принимаемые для осуществления Закона о праве детей на бесплатное и обязательное образование 2009 года.
Such measures involve the adoption and implementation of policies that facilitate access to Internet connection and to low-cost hardware, including in remote and rural areas, including the subsidization of service, if necessary. Подобные меры включают утверждение и осуществление стратегий, направленных на облегчение доступа к Интернет-связи и дешевому аппаратному обеспечению, в том числе в отдаленных или сельских районах, при необходимости даже путем субсидирования обслуживания.
From the ethical point of view, as well as political, economic and social, it is essential to take immediate concerted action to avoid the continuing increase in the number of hungry people and to develop sustainable policies for guaranteeing food security worldwide. С этической точки зрения, а также в политическом, экономическом и социальном плане крайне важно незамедлительно принять согласованные меры, чтобы избежать дальнейшего увеличения числа страдающих от голода людей и разработать устойчивую политику обеспечения продовольственной безопасности во всем мире.
Therefore, it is clear that targeted strategies and policies taking into due account the situation of children with disabilities should be adopted to achieve the Goal of universal primary education. Поэтому совершенно ясно, что следует принять адресные стратегии и политические меры, надлежащим образом учитывающие положение детей с инвалидностью, чтобы достичь цели обеспечения всеобщего начального образования.
In that regard, the United Nations Conference on Sustainable Development should provide the opportunity to express the determination and concrete policies necessary for the transition to a green economy. В этой связи Конференция Организации Объединенных Наций по проблемам устойчивого развития должна предоставить возможность продемонстрировать решимость к достижению поставленных целей и предложить конкретные политические меры для перехода к зеленой экономике.
In order to reduce the impact on the environment and develop a more environmentally sustainable transport system, it is important to adopt an integrated and horizontal approach that incorporates regional, structural, social and economic policies. Для того чтобы уменьшить воздействие транспорта на окружающую среду и разработать более устойчивую с точки зрения охраны природы транспортную систему, важно принять на горизонтальном уровне комплексный подход, охватывающий региональные, структурные, социальные и экономические меры.
The sustainable consumption and production framework must set out the policies that will drive production in a way that will provide social benefits - it must not be reduced to ensuring environmentally friendly consumer behaviour. Рамки устойчивого потребления и производства должны включать такие концептуальные меры, которые будут двигать вперед производство так, чтобы оно приносило социальные блага; его роль не следует сводить лишь к обеспечению экологически безопасного поведения потребителя.
Transport policy-making tends to affect the interests of many stakeholders who may be in favour of or opposed to specific transport policies or projects. Разработка транспортной политики обычно затрагивает интересы многих сторон, которые могут поддерживать конкретные меры или проекты в транспортной сфере или быть против них.
ASA highlighted the adoption of the 2007 - 2015 National Strategy of Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and the Reform Strategy of Social Allowances, but mentioned that these policies were not adopted in a participative and transparent manner. АОСП обратила внимание на принятие национальной стратегии обеспечения равных возможностей для инвалидов на 2007-2015 годы и Стратегию по реформированию социальных пособий, однако отметила, что эти меры не отличались широким охватом и транспарентностью.
We are very much appreciative of the Secretary-General's effort to strengthen the Organization by overseeing a strategy to promote gender balance and by adopting various policies designed to empower and promote women in the Secretariat. Мы очень высоко ценим усилия по укреплению Организации, предпринимаемые Генеральным секретарем, который осуществляет личное руководство работой по обеспечению гендерного баланса и принимает различные политические меры, направленные на расширение возможностей и прав женщин в Секретариате.