| Bangladesh commended policies regarding women's advancement and the arrangement with Bangladesh promoting the rights of Bangladeshi workers. | Делегация Бангладеш одобрила меры по улучшению положения женщин, а также договоренности с Бангладеш об улучшении прав бангладешских трудящихся. |
| Complementary policies aimed at promoting industrial development and economic diversification have also proven crucial. | Также важную роль сыграли дополнительные меры, направленные на содействие промышленному развитию и диверсификации экономики. |
| He enquired about policies being developed to combat racism in sports. | Он интересуется, какие меры предусматриваются для борьбы с расизмом в спорте. |
| The Autonomous Communities have encouraged measures to promote women's associations through the implementation of policies stimulating and aiding women's employment. | Автономные сообщества поощряли меры в области продвижения женских ассоциаций на базе осуществления политики стимулирования и оказания помощи в трудоустройстве женщин. |
| Such policies should include increasing the numbers of morning and evening vocational schools and vocational training centres. | Такая политика должна включать меры по увеличению количества дневных и вечерних ремесленных училищ и профессионально-технических учебных центров. |
| Such measures included the enactment and adoption of relevant sectoral legislations and policies. | Такие меры включают принятие и введение в действие соответствующих специальных законов и стратегий. |
| Please also provide information on measures taken to increase budget allocations for the implementation of gender policies in the State party. | Необходимо также указать, какие принимаются меры для увеличения объема финансирования в целях осуществления гендерной политики в государстве-участнике. |
| Maldives welcomed steps and policies to recognize and provide opportunities for persons with disabilities and to encourage their inclusion. | Мальдивские Острова приветствовали меры и политику, направленные на признание и предоставление возможностей инвалидам, а также на поощрение их интеграции. |
| Adequate laws and policies were in place to protect children against all forms of violence. | В наличии имеются надлежащие законодательные и политические меры по обеспечению защиты детей от любых форм насилия. |
| General social measures within Danish social policies | Социальные меры общего характера в рамках социальной политики Дании |
| Public policies aimed at the indigenous peoples | Меры государственной политики, ориентированной на интересы коренных народов |
| The participants expressed various opinions on the recommendations and urged the Government to accept the recommendations and review relevant policies. | Участники выразили различные мнения по поводу рекомендаций, настоятельно призвав правительство принять эти рекомендации и пересмотреть соответствующие меры политики. |
| Acknowledging action on discrimination and violence against women, it remained concerned that current policies do not adequately legislate against this. | Признавая меры по борьбе с дискриминацией и насилием в отношении женщин, она все же оставалась обеспокоена тем, что нынешняя политика не предусматривает разработку надлежащих законодательных актов, направленных на пресечение этого явления. |
| Agencies underscore that bridging the digital divide requires both policies that foster competitiveness and strategies that encourage optimal infrastructure development in the telecom sector. | Представившие материалы учреждения подчеркивают, что для преодоления цифрового разрыва требуются как политические меры, способствующие повышению конкурентоспособности, так и стратегии, обеспечивающие оптимальное развитие инфраструктуры в телекоммуникационном секторе. |
| Sustained affirmative action policies were needed, including in areas that were not affected by the internal conflict. | Необходимы последовательные меры политики по принципу позитивных действий, в том числе в районах, не затронутых внутренним конфликтом. |
| These plans set out actions to be taken by offices to implement the records retention policies before their closure. | В них указаны меры, которые следует принять подразделениям перед своим закрытием для реализации стратегии хранения документации. |
| (a) Inadequate policies and standards for disability-inclusive society and development; | а) неадекватные политические меры и стандарты в отношении общества и развития с учетом интересов инвалидов; |
| Those differences needed to be better understood in order to design policies that could effectively leverage private financing and align private sector incentives with public goals. | Требуется более глубокое понимание этих различий в целях разработки стратегий, которые позволят эффективно задействовать частное финансирование и согласовать меры по стимулированию частного сектора с целями, стоящими перед обществом. |
| International collective action eases the acquisition of foreign technologies through a range of policies, regulations and international treaties. | Международные коллективные меры облегчают приобретение иностранных технологий благодаря принятию ряда решений, нормативных актов и международных договоров. |
| This case shows that in the absence of adequate evidence to prosecute anti-competitive practices, developing countries may sometimes use other government policies to tackle a competition case. | Это дело показывает, что за отсутствием надлежащих доказательств для проведения судебного преследования по факту антиконкурентной практики развивающиеся страны иногда могут использовать другие меры государственной политики для урегулирования дел, связанных с конкуренцией. |
| The policies seem to be taking place both at the regional and bilateral levels. | Похоже, что такие меры принимаются как на региональном, так и двустороннем уровнях. |
| The Government also has an interdepartmental strategy on racism and is developing cross-departmental policies to encourage community cohesion. | Правительство также имеет межведомственную стратегию по вопросам расизма и разрабатывает межведомственные меры по содействию сплоченности общин. |
| The policies intended for direct income transfers are also important. | Большое значение имеют также меры по прямому перераспределению доходов. |
| These policies are described throughout the report, examples include: | Этим меры описываются в различных разделах доклада, и в качестве примера можно отметить следующее: |
| Article 26 (9), spells out the policies to be adopted in respect of promoting education. | Пункт 9 статьи 26 перечисляет меры, которые следует принять в отношении развития образования. |