| UNCTAD should assess, particularly for technology acquisition and mastery, the competitiveness policies used by developing countries that have widely improved their performance. | З. ЮНКТАД следует оценить, в частности, с точки зрения приобретения и освоения технологий, меры по обеспечению конкурентоспособности, принимаемые развивающимися странами, которые добились значительного улучшения показателей своей деятельности. |
| Similar liberalization policies were in fact adopted elsewhere in the developing world, including in East Asia. | Аналогичные меры по либерализации были фактически приняты и в других развивающихся странах, в том числе в Восточной Азии. |
| She did not believe that there were programmes or policies in place to ensure success in those fields. | Ей не верится, что в стране осуществляются какие-либо программы или меры, направленные на успешное решение задач в этих областях. |
| Bureaucratic policies must be supported by a strong political commitment to women's advancement. | Административные меры, направленные на улучшение положения женщин, необходимо обеспечить мощной политической поддержкой. |
| In this manner the policies give life to the Convention. | Таким образом, эти меры способствуют реализации Конвенции. |
| To promote sustainable forestry in their general sustainable development policies. | Включить меры, направленные на развитие устойчивого лесного хозяйства, в общую политику в области устойчивого развития. |
| To overcome the problem of skills shortage, host countries could introduce policies and regulatory measures which allow firms to recruit skilled foreign staff. | Для преодоления проблемы нехватки таких кадров принимающие страны могли бы принять политику и нормативные меры, которые позволили компаниям нанимать квалифицированных иностранных работников. |
| LLDCs should pursue policies and actions enabling them to become an integral part of such integrated international production. | НВМРС должны проводить такую политику и осуществлять такие меры, которые позволят им стать составной частью международной производственной кооперационной сети. |
| More aggressive policies and concrete action were required to create and disseminate a culture of gender equality. | Чтобы утвердить культуру равноправия женщин и мужчин, следует проводить более решительную политику и более конкретные меры. |
| All these are consistent with regional initiatives to advocate the full integration of men and women's unpaid work into national policies. | Все эти меры соответствуют региональным инициативам по обеспечению полномасштабного учета бесплатно выполняемой мужчинами и женщинами работы в рамках национальной политики. |
| Their reports have had positive results, because Governments have taken action and companies have been encouraged to review their policies. | Доклады экспертов оказали полезное воздействие, поскольку правительства принимают меры, а компании вынуждены пересматривать свои стратегии. |
| As a result, various policies were issued and programs pursued to improve the conditions of the poor. | В результате были приняты различные политические меры и разработаны программы по улучшению положения бедных. |
| These policies have the potential to affect emissions of both N2O and CH4, depending on their implementation. | Такого рода политика и меры могут, в зависимости от того, как они будут осуществляться, оказать влияние на выбросы как N2О, так и СН4. |
| In many instances, such action has focused on national policies, strategies and legislation. | Во многих случаях, такие меры касались национальной политики, стратегии и законодательства. |
| Macroeconomic policies - such as shifting to more flexible exchange rates - could reduce vulnerability to external shocks. | Меры макроэкономической политики, например переход на более гибкие обменные курсы, могли бы снизить уязвимость перед внешними потрясениями. |
| The State takes measures and implements policies described under paragraphs 567-592 below that enhance participation of such groups in the educational procedures. | Государство проводит политику и принимает меры в целях более широкого охвата этих групп системой образования. |
| Accordingly, States might be encouraged to formulate and implement more comprehensive national policies, providing for more severe penalties. | Поэтому следует призвать государства разрабатывать и осуществлять всеобъемлющую национальную политику, предусматривающую более жесткие меры наказания. |
| The European Union believed that mitigation remained the cornerstone of current and future climate change policies. | Европейский союз считает, что меры по смягчению последствий по-прежнему составляют основу нынешней и будущей политики в области изменения климата. |
| Nor had globalization positively impacted developing countries: policies like premature liberalization and government non-intervention did not guarantee economic stability. | Глобализация также не привела к позитивным изменениям для развивающихся стран: такие меры, как преждевременная либерализация и невмешательство правительств в экономику не гарантируют экономической стабильности. |
| We are willing to consider and to suggest steps, whether on policies or institutions, that bring closer the attainment of our goals. | Мы намерены рассмотреть и предложить как политические, так и организационные меры, приближающие нас к достижению наших целей. |
| Requisite future policies will be explored. | Будут изучены различные будущие необходимые меры. |
| For example, there is a need for policies that focus on health sector involvement in reducing maternal mortality and morbidity. | Например, необходимо разработать меры, направленные на привлечение сектора здравоохранения к сокращению показателей материнской смертности и заболеваемости. |
| Furthermore, additional policies are in place to strengthen public awareness programmes with regard to the prevention and treatment of these diseases. | Кроме того, приняты дополнительные меры по укреплению национальных программ просвещения населения в отношении профилактики и лечения этих заболеваний. |
| The current Ninth Plan has specific policies, strategies and programme for Dalits, Nationalities and indigenous peoples of Nepal. | Текущий девятый план содержит конкретные меры, стратегии и программы, рассчитанные на далитов, народности и коренных жителей Непала. |
| Workplace programs and policies demonstrated to have a positive impact on reproductive outcomes. | программы и меры, осуществляемые на предприятии, которые оказывают позитивное влияние на состояние здоровья беременных работниц. |