Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
UNCTAD should assess, particularly for technology acquisition and mastery, the competitiveness policies used by developing countries that have widely improved their performance. З. ЮНКТАД следует оценить, в частности, с точки зрения приобретения и освоения технологий, меры по обеспечению конкурентоспособности, принимаемые развивающимися странами, которые добились значительного улучшения показателей своей деятельности.
Similar liberalization policies were in fact adopted elsewhere in the developing world, including in East Asia. Аналогичные меры по либерализации были фактически приняты и в других развивающихся странах, в том числе в Восточной Азии.
She did not believe that there were programmes or policies in place to ensure success in those fields. Ей не верится, что в стране осуществляются какие-либо программы или меры, направленные на успешное решение задач в этих областях.
Bureaucratic policies must be supported by a strong political commitment to women's advancement. Административные меры, направленные на улучшение положения женщин, необходимо обеспечить мощной политической поддержкой.
In this manner the policies give life to the Convention. Таким образом, эти меры способствуют реализации Конвенции.
To promote sustainable forestry in their general sustainable development policies. Включить меры, направленные на развитие устойчивого лесного хозяйства, в общую политику в области устойчивого развития.
To overcome the problem of skills shortage, host countries could introduce policies and regulatory measures which allow firms to recruit skilled foreign staff. Для преодоления проблемы нехватки таких кадров принимающие страны могли бы принять политику и нормативные меры, которые позволили компаниям нанимать квалифицированных иностранных работников.
LLDCs should pursue policies and actions enabling them to become an integral part of such integrated international production. НВМРС должны проводить такую политику и осуществлять такие меры, которые позволят им стать составной частью международной производственной кооперационной сети.
More aggressive policies and concrete action were required to create and disseminate a culture of gender equality. Чтобы утвердить культуру равноправия женщин и мужчин, следует проводить более решительную политику и более конкретные меры.
All these are consistent with regional initiatives to advocate the full integration of men and women's unpaid work into national policies. Все эти меры соответствуют региональным инициативам по обеспечению полномасштабного учета бесплатно выполняемой мужчинами и женщинами работы в рамках национальной политики.
Their reports have had positive results, because Governments have taken action and companies have been encouraged to review their policies. Доклады экспертов оказали полезное воздействие, поскольку правительства принимают меры, а компании вынуждены пересматривать свои стратегии.
As a result, various policies were issued and programs pursued to improve the conditions of the poor. В результате были приняты различные политические меры и разработаны программы по улучшению положения бедных.
These policies have the potential to affect emissions of both N2O and CH4, depending on their implementation. Такого рода политика и меры могут, в зависимости от того, как они будут осуществляться, оказать влияние на выбросы как N2О, так и СН4.
In many instances, such action has focused on national policies, strategies and legislation. Во многих случаях, такие меры касались национальной политики, стратегии и законодательства.
Macroeconomic policies - such as shifting to more flexible exchange rates - could reduce vulnerability to external shocks. Меры макроэкономической политики, например переход на более гибкие обменные курсы, могли бы снизить уязвимость перед внешними потрясениями.
The State takes measures and implements policies described under paragraphs 567-592 below that enhance participation of such groups in the educational procedures. Государство проводит политику и принимает меры в целях более широкого охвата этих групп системой образования.
Accordingly, States might be encouraged to formulate and implement more comprehensive national policies, providing for more severe penalties. Поэтому следует призвать государства разрабатывать и осуществлять всеобъемлющую национальную политику, предусматривающую более жесткие меры наказания.
The European Union believed that mitigation remained the cornerstone of current and future climate change policies. Европейский союз считает, что меры по смягчению последствий по-прежнему составляют основу нынешней и будущей политики в области изменения климата.
Nor had globalization positively impacted developing countries: policies like premature liberalization and government non-intervention did not guarantee economic stability. Глобализация также не привела к позитивным изменениям для развивающихся стран: такие меры, как преждевременная либерализация и невмешательство правительств в экономику не гарантируют экономической стабильности.
We are willing to consider and to suggest steps, whether on policies or institutions, that bring closer the attainment of our goals. Мы намерены рассмотреть и предложить как политические, так и организационные меры, приближающие нас к достижению наших целей.
Requisite future policies will be explored. Будут изучены различные будущие необходимые меры.
For example, there is a need for policies that focus on health sector involvement in reducing maternal mortality and morbidity. Например, необходимо разработать меры, направленные на привлечение сектора здравоохранения к сокращению показателей материнской смертности и заболеваемости.
Furthermore, additional policies are in place to strengthen public awareness programmes with regard to the prevention and treatment of these diseases. Кроме того, приняты дополнительные меры по укреплению национальных программ просвещения населения в отношении профилактики и лечения этих заболеваний.
The current Ninth Plan has specific policies, strategies and programme for Dalits, Nationalities and indigenous peoples of Nepal. Текущий девятый план содержит конкретные меры, стратегии и программы, рассчитанные на далитов, народности и коренных жителей Непала.
Workplace programs and policies demonstrated to have a positive impact on reproductive outcomes. программы и меры, осуществляемые на предприятии, которые оказывают позитивное влияние на состояние здоровья беременных работниц.