UNCTAD should assess, particularly for technology acquisition and mastery, the competitiveness policies used by developing countries that have widely improved their performance. |
З. ЮНКТАД следует оценить, в частности, с точки зрения приобретения и освоения технологий, меры по обеспечению конкурентоспособности, принимаемые развивающимися странами, которые добились значительного улучшения показателей своей деятельности. |
Similar liberalization policies were in fact adopted elsewhere in the developing world, including in East Asia. |
Аналогичные меры по либерализации были фактически приняты и в других развивающихся странах, в том числе в Восточной Азии. |
She did not believe that there were programmes or policies in place to ensure success in those fields. |
Ей не верится, что в стране осуществляются какие-либо программы или меры, направленные на успешное решение задач в этих областях. |
Bureaucratic policies must be supported by a strong political commitment to women's advancement. |
Административные меры, направленные на улучшение положения женщин, необходимо обеспечить мощной политической поддержкой. |
In this manner the policies give life to the Convention. |
Таким образом, эти меры способствуют реализации Конвенции. |
To promote sustainable forestry in their general sustainable development policies. |
Включить меры, направленные на развитие устойчивого лесного хозяйства, в общую политику в области устойчивого развития. |
To overcome the problem of skills shortage, host countries could introduce policies and regulatory measures which allow firms to recruit skilled foreign staff. |
Для преодоления проблемы нехватки таких кадров принимающие страны могли бы принять политику и нормативные меры, которые позволили компаниям нанимать квалифицированных иностранных работников. |
LLDCs should pursue policies and actions enabling them to become an integral part of such integrated international production. |
НВМРС должны проводить такую политику и осуществлять такие меры, которые позволят им стать составной частью международной производственной кооперационной сети. |
More aggressive policies and concrete action were required to create and disseminate a culture of gender equality. |
Чтобы утвердить культуру равноправия женщин и мужчин, следует проводить более решительную политику и более конкретные меры. |
All these are consistent with regional initiatives to advocate the full integration of men and women's unpaid work into national policies. |
Все эти меры соответствуют региональным инициативам по обеспечению полномасштабного учета бесплатно выполняемой мужчинами и женщинами работы в рамках национальной политики. |
Their reports have had positive results, because Governments have taken action and companies have been encouraged to review their policies. |
Доклады экспертов оказали полезное воздействие, поскольку правительства принимают меры, а компании вынуждены пересматривать свои стратегии. |
As a result, various policies were issued and programs pursued to improve the conditions of the poor. |
В результате были приняты различные политические меры и разработаны программы по улучшению положения бедных. |
These policies have the potential to affect emissions of both N2O and CH4, depending on their implementation. |
Такого рода политика и меры могут, в зависимости от того, как они будут осуществляться, оказать влияние на выбросы как N2О, так и СН4. |
In many instances, such action has focused on national policies, strategies and legislation. |
Во многих случаях, такие меры касались национальной политики, стратегии и законодательства. |
Macroeconomic policies - such as shifting to more flexible exchange rates - could reduce vulnerability to external shocks. |
Меры макроэкономической политики, например переход на более гибкие обменные курсы, могли бы снизить уязвимость перед внешними потрясениями. |
The State takes measures and implements policies described under paragraphs 567-592 below that enhance participation of such groups in the educational procedures. |
Государство проводит политику и принимает меры в целях более широкого охвата этих групп системой образования. |
Accordingly, States might be encouraged to formulate and implement more comprehensive national policies, providing for more severe penalties. |
Поэтому следует призвать государства разрабатывать и осуществлять всеобъемлющую национальную политику, предусматривающую более жесткие меры наказания. |
The European Union believed that mitigation remained the cornerstone of current and future climate change policies. |
Европейский союз считает, что меры по смягчению последствий по-прежнему составляют основу нынешней и будущей политики в области изменения климата. |
Nor had globalization positively impacted developing countries: policies like premature liberalization and government non-intervention did not guarantee economic stability. |
Глобализация также не привела к позитивным изменениям для развивающихся стран: такие меры, как преждевременная либерализация и невмешательство правительств в экономику не гарантируют экономической стабильности. |
We are willing to consider and to suggest steps, whether on policies or institutions, that bring closer the attainment of our goals. |
Мы намерены рассмотреть и предложить как политические, так и организационные меры, приближающие нас к достижению наших целей. |
Requisite future policies will be explored. |
Будут изучены различные будущие необходимые меры. |
For example, there is a need for policies that focus on health sector involvement in reducing maternal mortality and morbidity. |
Например, необходимо разработать меры, направленные на привлечение сектора здравоохранения к сокращению показателей материнской смертности и заболеваемости. |
Furthermore, additional policies are in place to strengthen public awareness programmes with regard to the prevention and treatment of these diseases. |
Кроме того, приняты дополнительные меры по укреплению национальных программ просвещения населения в отношении профилактики и лечения этих заболеваний. |
The current Ninth Plan has specific policies, strategies and programme for Dalits, Nationalities and indigenous peoples of Nepal. |
Текущий девятый план содержит конкретные меры, стратегии и программы, рассчитанные на далитов, народности и коренных жителей Непала. |
Workplace programs and policies demonstrated to have a positive impact on reproductive outcomes. |
программы и меры, осуществляемые на предприятии, которые оказывают позитивное влияние на состояние здоровья беременных работниц. |