Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
He wondered what policies Mr. Hausmann would recommend in that regard. Он интересуется, какие практические меры порекомендует г-н Хаусманн в этом отношении.
The developing countries would be the hardest hit, if urgent measures were not implemented to correct deficiencies in macroeconomic policies. Если меры по исправлению серьезных недостатков в макроэкономической политике не будут приняты в безотлагательном порядке, это главным образом скажется на положении в развивающихся странах.
From these findings, it is clear that measures and policies concerning gender equality contribute to stemming the trend towards a decreased birthrate. Как видно из доклада, меры и стратегии в области обеспечения гендерного равенства содействуют преодолению тенденции к снижению рождаемости.
To achieve these priorities Government Ministries and Departments took the initiative to develop policies in this regards. Для достижения этих целей правительственные департаменты и министерства разрабатывают соответствующие политические меры.
The way forward depends on sound policies, based on good data. Продвигаться вперед можно лишь осуществляя разумные политические меры, основанные на достоверных данных.
It was highlighted that isolated policies tend to be inefficient and that problems have to be addressed in an holistic manner. Было особо отмечено, что разрозненные политические меры, как правило, являются неэффективными и что проблемы следует решать комплексно.
Please describe the policies and rules applicable to solitary confinement and the main grounds for using it. Просьба указать, какими правилами и нормами регулируется применение такой меры, как изоляция, и каковы основные причины для ее применения.
However the Government has formulated policies and legislations to address discriminatory practices against women. Однако правительство сформулировало направления политики и законодательные меры по борьбе с дискриминационной практикой в отношении женщин.
Uruguay had constructed solid gender policies through a truly multidisciplinary and participatory approach that had involved women from all sectors. Уругвай разработал основательные меры гендерной политики на основе подлинно междисциплинарного и совместного подхода, включающего женщин из всех секторов.
The State party had been urged to introduce specific legislation and policies to prohibit violence and harassment in the workplace. Государство-участник было настоятельно призвано принять конкретное законодательство и программные меры для запрещения насилия и домогательств на рабочем месте.
The Ministry of Public Health had formulated reproductive health policies and implemented measures to improve health care services and reduce maternal and infant mortality rates. Министерство здравоохранения сформулировало политику в области репродуктивного здоровья и осуществляет меры по улучшению медицинского обслуживания и снижению коэффициентов материнской и младенческой смертности.
In order to fulfil the obligations of the Convention, specific policies, including temporary special measures, must also be established. Для выполнения взятых по Конвенции обязательств должна быть разработана конкретная политика, в том числе должны приниматься временные специальные меры.
It enquired about mechanisms and policies being implemented or under consideration to increase participation by women in these areas. Она поинтересовалась тем, какие механизмы и меры политики предусмотрены или планируются для расширения участия женщин в этих сферах.
Welcoming achievements in poverty reduction, it recommended that Bangladesh continue to implement identified measures, plans and policies focusing mainly on poverty eradication. Приветствовав достижения в области сокращения масштабов нищеты, она рекомендовала Бангладеш и далее осуществлять намеченные меры, планы и политику, нацеленные главным образом на искоренении нищеты.
Peru also asked about policies and actions that Chile has developed to ensure the full enjoyment of human rights of migrants. Перу поинтересовалась также тем, какие шаги и меры политики были разработаны Чили для обеспечения полномасштабного осуществления прав человека мигрантов.
The response to the crisis should incorporate social expenditure and counter-cyclical policies. Антикризисные меры должны предусматривать осуществление инвестиций в социальную сферу и проведение антициклической политики.
African countries must be empowered through augmented policy space to implement counter-cyclical policies and to adopt measures that would protect them against the deterioration of socio-economic gains. Африканские страны должны получить дополнительные возможности и более широкое политическое пространство, позволяющее им претворять в жизнь антициклическую политику и такие меры, которые защищали бы их от утраты достигнутых социально-экономических завоеваний.
Other measures include amendments to fiscal policies, the launching of support programmes for the construction sector and attracting foreign resources to develop infrastructure. Другие меры включают в себя поправки к финансовой политике, проведение программы поддержки сектора строительства и привлечение иностранных средств для развития инфраструктуры.
Developed countries showing the most equitable income distributions have tended to have the strongest redistributive policies, while the most unequal countries have had the weakest income redistribution policies. Развитые страны, в которых распределение доходов осуществляется наиболее справедливым образом, как правило, проводят активную политику перераспределения, притом что страны, характеризующиеся наиболее масштабным неравенством, принимают наименее эффективные меры в целях перераспределения доходов.
These measures should not be a substitute for adjustments in macroeconomic policies, although the exact sequencing of the various policies and the composition of the policy mix will depend on country-specific circumstances. Эти меры не должны подменять корректировку макроэкономической политики, хотя точная последовательность принятия различных мер политики и их структура будут определяться условиями конкретной страны.
At the national level, appropriate macroeconomic policies, along with industrial policy and active labour market policies, can help to strengthen the employment content of growth and increase the wage share, thereby boosting inclusive growth. На национальном уровне надлежащие меры макроэкономической политики вкупе с мерами промышленной политики и активными мерами на рынке труда могут содействовать укреплению составляющей роста, связанной с занятостью населения, а также увеличению доли заработной платы и тем самым стимулировать инклюзивный рост.
In such cases, the optimal policy response would be to maintain openness to trade while putting in place a range of complementary ("flanking") policies such as social safety nets and other tax and transfer policies. В таких случаях оптимальным ответом на уровне политики было бы сохранение открытости в торговле при введении ряда дополнительных ("сопутствующих") мер, таких как системы социальной защиты и другие меры в области налогообложения и перераспределения доходов.
(a) Proposing alternative policies: the organization researches and proposes alternative policies, bills and measures for enhancing the livelihoods and rights of people. а) Предложение альтернативной политики: организация проводит исследования и предлагает альтернативную политику, законопроекты и меры для улучшения условий жизни и укрепления прав человека.
The Committee calls upon the State party to adopt effective and specific measures to ensure equality and prevent multiple forms of discrimination of women and girls with disabilities in its policies, and to mainstream a gender perspective in its disability-related legislation and policies. Комитет призывает государство-участник принять эффективные и конкретные меры для обеспечения равенства и предупреждения множественных форм дискриминации в отношении женщин-инвалидов и девочек-инвалидов в своей политике, а также учитывать гендерные аспекты в законодательстве и политике, связанных с инвалидностью.
Governments in developed countries, in particular, must ensure that their policies, beyond the provision of aid, are supportive of, or at least do not undermine, socially, economically and environmentally sustainable policies in developing countries. В частности, в развитых странах правительства должны принимать меры к тому, чтобы их стратегии, помимо оказания помощи, способствовали или по крайней мере не подрывали социально, экономически и экологически устойчивые стратегии развивающихся стран.