Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
The aim of the questionnaire is to supply the Team Of Specialists with relevant information, which will enable to identify pro-youth policies and interventions to mitigate the risks of youth marginalization as well as ways to stimulate youth entrepreneurship. Целью этой анкеты является обеспечение Группы специалистов необходимой информацией, которая даст ей возможность определять ориентированную на молодежь политику и меры по снижению риска маргинализации молодых людей, а также пути стимулирования молодежного предпринимательства.
New enforcement measures and active policies of the right holders in the regions are necessary and important, but many right holders cannot afford to run regional programs due to the poor economic situation. Новые правоохранительные меры и активная политика правообладателей в регионах являются необходимыми и играют важную роль, но многие правообладатели из-за плачевной экономической ситуации просто не могут позволить себе заниматься реализацией региональных программ.
The structure, responsibilities, practices, procedures, processes, practical measures and resources for implementing security policies, objectives and targets can be coordinated with existing efforts in other areas. Структура, обязанности, методы, процедуры, мероприятия, практические меры и ресурсы для реализации принципов политики обеспечения безопасности, ее задач и целей должны координироваться с усилиями, предпринимаемыми в других областях.
Positive measures have been pursued in various areas of policies, for example, in economic and political life, as described hereinbelow: Позитивные меры принимались в различных политических программах, например, в экономической и политической жизни, о чем говорится ниже:
The Expert Meeting will review national and international policies and actions to enhance developing country participation in three sectors: (a) IT-enabled outsourcing of services; (b) textiles and clothing; (c) renewable energy products, including bio-fuels. Совещание экспертов рассмотрит национальную и международную политику и меры по активизации участия развивающихся стран в трех секторах: а) практика внешнего подряда в секторе услуг с использованием ИТ; Ь) текстильные изделия и одежда; с) товары, основанные на возобновляемой энергии, включая биотопливо.
Different policies are required by different countries and, in turn, appropriate responses are needed from the international community to the range of circumstances present in Africa. Разные страны нуждаются в различной политике и, в свою очередь, со стороны международного сообщества необходимы соответствующие ответные меры с учетом самых разных обстоятельств, сложившихся в Африке.
Public authorities pursue policies conducive to satisfying the housing needs of citizens, in particular combating homelessness, promoting the development of low-income housing and supporting activities aimed at acquisition of a home by each citizen - such is the stipulation of article 75 of the Constitution. Как предусматривается в статье 75 Конституции, государственные органы власти проводят политику, благоприятствующую удовлетворению жилищных потребностей граждан, в частности ведут борьбу с бездомностью, поощряют строительство жилья для лиц с низкими доходами и поддерживают меры, направленные на приобретение каждым гражданином собственного жилья.
Other measures included the implementation of a model for the coordination of policies to promote racial equality; support for quilombo communities; affirmative action; sustainable development and social inclusion; strengthened international relations with Africa and South America; and the generation of data. Другие меры включают реализацию модели координации политических мер, направленных на содействие расовому равенству; оказание поддержки общинам киломбо; позитивные действия; устойчивое развитие и социальную интеграцию; усиление международных связей с Африкой и Южной Америкой; и сбор данных.
She welcomed the establishment by the Government of a strong institutional mechanism in the form of a Ministry of Women's Affairs and its action to integrate a gender perspective into all its programmes and policies. Она приветствует создание правительством эффективного институционального механизма в форме министерства по делам женщин и его меры по включению гендерной проблематики во все свои программы и стратегии.
She drew attention to the need for countries to integrate measures with a trade strategy, and said it was necessary to consider how HRD policies should fit with wider human issues such as formal education. Оратор подчеркнула, что странам следует увязывать осуществляемые ими меры со стратегией в области торговли и изучить вопрос о том, каким образом политика в сфере РЛР вписывается в более широкие гуманитарные вопросы, такие, как формальное образование.
Considering specific policies, what is good about Article 6.2 of the Agreement on Agriculture is that it allows developing countries to design domestic support measures according to their development and poverty alleviation programme. Что касается конкретной политики, то положительным элементом статьи 6.2 Соглашения о сельском хозяйстве является то, что согласно положениям этой статьи развивающимся странам разрешается разрабатывать меры внутренней поддержки в соответствии с их программами развития и борьбы с бедностью.
Other contributions include: the development of new social policies; advances in legislative reform; and stimulation of open discussion of, and interest in, child rights issues in both the media and society. Другие успешные меры включают: разработку новой социальной политики; прогресс в осуществлении законодательной реформы; и стимулирование открытого обсуждения и пробуждение интереса к вопросам прав ребенка в средствах массовой информации и в обществе.
The realization of human rights is the goal of the programmes, and the resources and policies affecting technology, finance and institutional arrangements are the instruments for achieving this goal. Осуществление прав человека выступает целью этих программ, инструментами достижения которой являются имеющиеся ресурсы и меры политики, затрагивающие технологию, финансирование и институциональные механизмы.
Furthermore, steps should be taken to ensure coordination between ministries and regional and local authorities in order to reconcile related policies with the obligations under article 11 of the Covenant. Далее, необходимо принять меры в целях координации между министерствами и региональными и местными властями политики в смежных областях с обязательствами статьи 11 Пакта.
Design policies and implement practices that provide "safety net" benefits for poor and disadvantaged women. разрабатывать политику и принимать практические меры по обеспечению социальной защиты женщин из обездоленных слоев населения.
Beyond this common denominator, an examination of the main mechanisms giving rise to homelessness allows the existence, but also the limitations, of possible prevention and reintegration policies to be discerned. Помимо этого общего знаменателя, анализ основных механизмов, ведущих к ситуации бездомных, позволяет распознать профилактические меры и меры возможной реинтеграции, но также и их пределы.
The child health strategy has policies for immunization and integrated management of childhood illnesses and a child health policy is currently under development. Стратегия в сфере охраны здоровья ребенка включает меры по вакцинации и комплексному лечению детских болезней, и в настоящее время разрабатывается общая политика в области охраны здоровья детей.
Effective adjustment support should be provided to developing countries to enable them to undertake liberalization and reform pursuant to trade agreements, and to put in place complementary policies for building competitive productive capacities and trade infrastructure based on each country's needs and priorities. Развивающимся странам необходимо оказать эффективную поддержку в процессе перестройки, с тем чтобы они могли осуществлять либерализацию и реформы в соответствии с положениями торговых соглашений и принимать дополнительные меры для укрепления конкурентоспособного производственного потенциала и торговой инфраструктуры с учетом потребностей и приоритетов каждой страны.
Yet, in other countries, there are no special criteria but rather a set of principles and policies is used as a preventive measure aimed at increasing the overall safety of the railway transport. В некоторых странах вообще отсутствуют специальные критерии, а в качестве превентивной меры, направленной на повышение общего уровня безопасности на железнодорожном транспорте, используются собственные принципы и стратегии.
Prior to the commencement of the operational trial, policies and procedures were developed to ensure that the Taser would be used lawfully and safely and in a manner that is consistent with the Tactical Options Framework. До начала проведения оперативного испытания были разработаны меры политики и процедуры в интересах обеспечения законного и безопасного применения "Тейзера" в соответствии с требованиями системы тактических альтернатив.
Nevertheless, the Cayman Islands Government is not complacent about its duty, in conformity with article 7 of the Convention, to work actively to ensure the maintenance of this situation and to continue the policies which have been conducive to it. Вместе с тем правительство Каймановых островов не успокаивается достигнутыми результатами и не забывает о своем обязательстве в соответствии со статьей 7 Конвенции принимать активные меры для сохранения этой ситуации и продолжения проводимой политики.
These policies imply strict adherence to and implementation and enforcement of internationally recognized human rights standards and democratic principles, the rule of law and good governance, including the sound management of national wealth, and security sector reform. Эти политические меры предполагают строгое уважение, осуществление и укрепление международно признанных норм в области прав человека и демократических принципов, правопорядка и благого управления, включая рациональное управление национальными богатствами и реформу сектора безопасности.
The objectives are to develop and implement policies, programmes and partnerships that increase the capacity to prepare, respond and mitigate the risks to health during crises, and support recovery and sustainable development. При этом ставится задача разрабатывать и воплощать в жизнь стратегии, программы и механизмы партнерства, способствующие укреплению потенциала действий на стадиях подготовки, реагирования и уменьшения риска для здоровья на случай кризисов, а также поддерживать меры по восстановлению и обеспечению устойчивого развития.
In 1998, Member States agreed that alternative development was best placed to achieve that objective when it was part of broader socio-economic development policies and of a balanced approach, which included law enforcement, eradication and drug demand reduction. В 1998 году государства-члены согласились, что альтернативное развитие будет в наибольшей степени способствовать достижению этой цели, если оно будет составной частью более общих стратегий социально-экономического развития и сбалансированного подхода, включающего меры по охране правопорядка, уничтожению запрещенных культур и сокращению незаконного спроса на наркотики.
(b) Please describe the principal policies pursued and measures taken with a view to ensuring that there is work for all who are available for and seeking work. Ь) Просьба описать основные направления политики и принятые меры в целях обеспечения работой всех, кто может и хочет работать.