Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
Although it is recognized that product-specific policies may entail adjustment costs to foreign producers, there is no systematic information on the incidence of such measures on trade or their impact on developing countries. Хотя признано, что меры, конкретно касающиеся товарной продукции, могут приводить к тому, что иностранные производители будут нести дополнительные издержки в связи с перестройкой их деятельности, никакой систематизированной информации о последствиях таких мер для торговли или их воздействии на развивающиеся страны не имеется.
At the same time, the international pressures are involving traditional coca leaf growing and consumption in the State's crop eradication policies. Кроме того, меры государства по борьбе с производством коки стали затрагивать и традиционное производство и употребление листа коки.
Consequently, only a small group of economically powerful countries determines, formulates and imposes economic policy guidelines, including those related to foreign debt and structural adjustment policies, on the developing countries. Вследствие этого лишь небольшая группа экономически мощных стран определяет, формулирует и навязывает развивающимся странам руководящие принципы экономической политики, включая вопросы иностранной задолженности и меры структурной перестройки.
Some internal support policies by developing countries are also exempt from reduction commitments (URAA, art..2). Некоторые внутренние меры поддержки, принимаемые развивающимися странами, также изъяты из обязательств о сокращении поддержки (СУРСХ, статья 6.2).
They reaffirmed the immediate need to elaborate policies to enable developing countries to take advantage of expanded international trading opportunities, in the context of the full implementation of the Round. Главы государств и правительств подтвердили неотложную необходимость разработать в контексте полного осуществления решений, принятых в ходе Уругвайского раунда, меры, которые позволили бы развивающимся странам использовать открывающиеся перед ними более широкие возможности в области международной торговли.
It was widely felt that more coherent and coordinated policies and approaches were required to streamline the Organization's work in this vital area. Сформировалось широкое мнение о том, что для усовершенствования работы Организации в этой жизненно важной области необходимы более последовательные и скоординированные меры и подходы.
She wondered, however, if other government policies on, inter alia, taxes and the price index, might have affected women's lives. Вместе с тем она задает вопрос о том, не оказывают ли другие меры государственной политики, в частности в области налогообложения и ценообразования, негативного воздействия на жизнь женщин.
Demand management policies for water include pricing of the resource, increasing on-farm system efficiency of water use, and developing water markets where possible. Политика регулирования спроса на водные ресурсы предусматривает меры по установлению цен на них при повышении эффективности водопользования на фермах и развитии, где это возможно, рынков водных ресурсов.
For their part, those countries should strive to implement policies that enhanced their capacity to overcome supply-side constraints and diversify and improve their export, processing and production structure. Со своей стороны, этим странам следует принять меры к практической реализации стратегий, которые позволили бы им улучшить положение с поставками и диверсифицировать экспортные товары и повысить их качество, а также эффективность обработки и производства.
During the 1993-1994 biennium, FAO responded to requests in the areas of macroeconomic policies, strengthening women-in-development machineries and general policy advice in at least 40 countries. В течение двухгодичного периода 1993-1994 годов ФАО приняла ответные меры на поступившие запросы в таких областях, как макроэкономическая политика, укрепление механизмов участия женщин в развитии и общие политические консультации по крайней мере в 40 странах.
They should be accompanied by policies giving women equal access to credit, productive inputs, markets and decision-making and this should be incorporated fully into national economic policy and planning. Эти меры должны сопровождаться проведением политики, направленной на предоставление женщинам равного доступа к кредитам, производственным ресурсам, рынкам и механизмам принятия решений, и такие меры следует полностью включать в экономическую политику и планирование.
Current remedial and preventive policies for this sector have focused on technological improvements, while measures designed to affect end-use are not applied at the same level in all countries. Осуществляемые в настоящее время в данном секторе коррективные и превентивные стратегии направлены прежде всего на технические улучшения, в то время как меры, призванные воздействовать на конечных потребителей, не применяются в равной степени во всех странах.
The following gives a summary of the policies followed and activities undertaken by the reporting countries in the area of TCDC. Ниже кратко излагаются проводимая политика и меры, принятые представившими ответы странами в области ТСРС.
To address these constraints, African countries have committed themselves to implementing various measures within the context of medium- to long-term development strategies and policies. В целях преодоления этих затруднений африканские страны взяли на себя обязательства осуществить различные меры в контексте средне- и долгосрочных стратегий и политики в области развития.
To revitalize the manufacturing activities, it is important to undertake selective interventions to remove constraints caused by structural deficiencies, market limitations, paucity of endowments and inadequate policies. Для подъема обрабатывающей промышленности важно осуществлять меры селективного воздействия для целенаправленного устранения сдерживающих факторов, обусловленных структурными недостатками, узостью рынка, дефицитом ресурсов и неадекватной политикой.
Such policies are impossible to implement except in non-democratic communities where compulsion and fear prevail, and they never help to build good citizens capable of effective participation. Принятие таких мер возможно только в недемократических странах, где господствуют принуждение и страх, и, кроме того, такие меры никогда не помогали воспитывать добродетельных граждан, способных принимать активное участие в жизни общества.
What is more, many national policies in effect actively interfere with the human rights of the individual and are generally carried out without legal justification. Более того, многие принимаемые на национальном уровне программные меры фактически приводят к нарушениям прав человека и, как правило, осуществляются без каких бы то ни было правовых оснований.
The selection of specific trade, finance and investment-related measures is intended to maximize the negative economic impact in order to enforce changes in the alleged objectionable policies. Выбираемые конкретные меры, связанные с торговлей, финансами и инвестициями, призваны обеспечить максимальное негативное экономическое воздействие на государство-объект, с тем чтобы вынудить его изменить политику, представляющуюся недопустимой.
The major measures adopted under the farming and livestock-raising policies may be classified in three groups: Наиболее важные меры в рамках сельскохозяйственной и животноводческой политики можно разделить на три группы.
Structural changes have been affecting present jobs and future employment and macroeconomic policies determined the degree of hardship to be absorbed by societies in the short term. Структурные изменения затрагивают существующие рабочие места и перспективы занятости, а меры в области макроэкономической политики определили те трудности, которые будут переживать страны в краткосрочной перспективе.
However, the central Government also implemented parallel positive planning policies, for instance: Вместе с тем центральное правительство принимает параллельные позитивные меры в области планирования, например:
Countries must adopt courageous national policies and strengthen their cooperation to bring an end to the most serious violations of the rights of the child. Страны должны принять решительные национальные меры и укрепить сотрудничество, с тем чтобы пресечь это грубое попрание прав ребенка.
In the light of these new perceptions, many developing countries have also been reviewing their social development strategies, policies and policy instruments. С учетом этих новых концепций многие развивающиеся страны также пересматривают свои стратегии, меры и средства проведения политики в сфере социального развития.
The Committee notes that some aspects of democratic reform may have been adversely affected by structural adjustment policies tending to decrease the resources available for implementing those reforms. Комитет отмечает, что на некоторые аспекты демократической реформы, по всей видимости, негативное влияние оказали меры структурной перестройки, которые проявляются в сокращении средств, выделяемых для проведения в жизнь этих реформ.
Appropriate regulatory frameworks, environmental quality standards, enforcement practices and pricing policies are necessary instruments in promoting a more demand-driven approach in the development and commercialization of ESTs. К необходимым инструментам распространения более ориентированного на спрос подхода к разработке и сбыту ЭБТ относятся надлежащие законодательные рамки, стандарты качества окружающей среды, меры принуждения и ценовая политика.