We have implemented pioneering measures and policies with respect to the protection of refugees. |
Мы осуществляем передовые меры и стратегии в отношении защиты беженцев. |
However, also at the country level, Governments can take measures to enhance the scope for counter-cyclical policies by improving the institutional framework for macroeconomic policy-making. |
Однако даже на национальном уровне правительства могут принимать меры для расширения рамок проведения антициклической политики путем совершенствования организационной базы выработки макроэкономической политики. |
In particular, policies and practical measures could encourage domestic banking institutions to extend longer-term finance for large-scale infrastructure projects. |
В частности, политические решения и практические меры могут поощрять отечественные банковские учреждения к предоставлению более долгосрочных кредитов для финансирования крупномасштабных инфраструктурных проектов. |
Structural indicators refer to variables such as the legislative framework and the public policies that are set in place to address a situation. |
Структурные показатели отражают такие переменные, как законодательная база и меры государственной политики, которые установлены для урегулирования положения. |
Urge States to adopt strategies and public policies to combat discrimination and intolerance and to promote equality in all areas. |
Мы предлагаем государствам принять государственные стратегии и директивные меры, направленные на борьбу с дискриминацией и нетерпимостью и поощрение равенства во всех сферах. |
Host country measures to improve supply capacity include a range of general policies and specific programmes contributing towards the integration of SMEs into GVCs. |
Меры принимающих стран, направленные на повышение производственно-сбытового потенциала, включают в себя целый комплекс общих мер политики и конкретных программ, способствующих интеграции МСП в ГПСЦ. |
Member states should reduce the root causes of worldwide migration by eliminating discriminatory trade and economic policies in the industrialized North. |
Государства-члены должны принять меры по борьбе с основными причинами повсеместной миграции путем искоренения дискриминационной торговой и экономической практики в промышленно развитых странах Севера. |
Apart from the national health policy, there are also other policies contributing to the promotion of children's health. |
Помимо национальной политики здравоохранения проводятся также другие меры политики, способствующие укреплению здоровья детей. |
Such measures should dovetail with national policies and work more effectively to achieve sustained growth, productive employment generation and poverty reduction. |
Такие меры должны быть согласованы с национальной политикой и должны более эффективно способствовать обеспечению устойчивого роста, расширению производительной занятости и сокращению масштабов нищеты. |
Macroeconomic policies and domestic investment incentives are more likely to succeed in stimulating investment when they are complemented by structural and technological change. |
Если макроэкономическая политика и меры по поощрению внутренних инвестиций дополняются структурными преобразованиями и технологическим прогрессом, то это повышает вероятность того, что им удастся стимулировать инвестиции. |
Subsidies and protectionist policies distort markets and do great harm to developing countries. |
Субсидии и протекционистские меры деформируют рынки и наносят огромный ущерб развивающимся странам. |
It welcomed the policies undertaken by South Africa to promote gender equality, and encouraged the Government to continue on this path. |
Он приветствовал меры, предпринятые Южной Африкой для усиления гендерного равенства, и тот факт, что правительство будет продолжать шаги в этом направлении. |
Other complementary policies need to deal with job losses associated with rationalization or the closure of non-viable enterprises. |
Другие вспомогательные меры политики необходимы для решения проблемы потерь рабочих мест в связи с рационализацией или закрытием нежизнеспособных предприятий. |
Key trade, investment and commodity policies in ensuring sustainable food security and |
Важнейшие меры политики в области торговли, инвестиций и сырьевых товаров в процессе обеспечения устойчивой продовольственной безопасности и сокращения |
During that time, another goal was to integrate biodiversity into government policies and the work of ministries. |
Тем временем еще одной целью является интеграция биоразнообразия в меры государственной политики и работу министерств. |
Suggested policies to promote investment in mitigation |
Предлагаемые меры политики для поощрения инвестиций в уменьшение воздействия на климат |
Addressing past policies of Indigenous child removal |
Меры по ликвидации последствий проводившейся ранее политики разлучения детей-аборигенов с их семьями |
In this regard, it was indicated that policies should be assessed, as a key measure for removing barriers to SLM. |
В этом контексте была отмечена необходимость оценки политики как ключевой меры для устранения барьеров, мешающих УУЗР. |
She would appreciate more information and wondered whether any special measures or policies had been adopted in order to address that problem. |
Она хотела бы получить дополнительную информацию и желает знать, принимаются ли какие-либо конкретные меры или политика для решения этой проблемы. |
In many countries, governments took action to reform policies and approved new primary legislation on child care. |
Правительства многих стран принимают меры по реформированию политики в этой сфере и новые законы об уходе за детьми. |
Government intervention and market-led innovation are not mutually exclusive alternatives but complementary elements of successful innovation policies. |
Меры государственного вмешательства и ориентированная на рынок инновационная деятельность являются не взаимно исключающими альтернативами, а элементами, дополняющими успешно проводимую инновационную политику; |
The response will include key immediate and long-term actions, policies and resources and address a wide range of food security issues. |
Аспекты реагирования будут включать краткосрочные и долгосрочные меры, стратегии и ресурсы, имеющие ключевое значение, и охватывать широкий круг вопросов, связанных с продовольственной безопасностью. |
But there is a need for more proactive policies to prevent harmful corporate involvement in conflict situations. |
Однако, для того чтобы предотвратить пагубное участие корпораций в конфликтных ситуациях, необходимы более активные политические меры. |
C. HIV and AIDS policies and interventions |
С. Политика и меры, связанные с ВИЧ и СПИДом |
The Second Committee should ensure that the Second Decade reinforced global alliances for development by designing innovative policies based on new realities. |
Второй комитет должен принять меры к тому, чтобы второе десятилетие способствовало укреплению глобальных альянсов в целях развития путем разработки инновационной политики исходя из новых реалий. |