| We have implemented pioneering measures and policies with respect to the protection of refugees. | Мы осуществляем передовые меры и стратегии в отношении защиты беженцев. |
| However, also at the country level, Governments can take measures to enhance the scope for counter-cyclical policies by improving the institutional framework for macroeconomic policy-making. | Однако даже на национальном уровне правительства могут принимать меры для расширения рамок проведения антициклической политики путем совершенствования организационной базы выработки макроэкономической политики. |
| In particular, policies and practical measures could encourage domestic banking institutions to extend longer-term finance for large-scale infrastructure projects. | В частности, политические решения и практические меры могут поощрять отечественные банковские учреждения к предоставлению более долгосрочных кредитов для финансирования крупномасштабных инфраструктурных проектов. |
| Structural indicators refer to variables such as the legislative framework and the public policies that are set in place to address a situation. | Структурные показатели отражают такие переменные, как законодательная база и меры государственной политики, которые установлены для урегулирования положения. |
| Urge States to adopt strategies and public policies to combat discrimination and intolerance and to promote equality in all areas. | Мы предлагаем государствам принять государственные стратегии и директивные меры, направленные на борьбу с дискриминацией и нетерпимостью и поощрение равенства во всех сферах. |
| Host country measures to improve supply capacity include a range of general policies and specific programmes contributing towards the integration of SMEs into GVCs. | Меры принимающих стран, направленные на повышение производственно-сбытового потенциала, включают в себя целый комплекс общих мер политики и конкретных программ, способствующих интеграции МСП в ГПСЦ. |
| Member states should reduce the root causes of worldwide migration by eliminating discriminatory trade and economic policies in the industrialized North. | Государства-члены должны принять меры по борьбе с основными причинами повсеместной миграции путем искоренения дискриминационной торговой и экономической практики в промышленно развитых странах Севера. |
| Apart from the national health policy, there are also other policies contributing to the promotion of children's health. | Помимо национальной политики здравоохранения проводятся также другие меры политики, способствующие укреплению здоровья детей. |
| Such measures should dovetail with national policies and work more effectively to achieve sustained growth, productive employment generation and poverty reduction. | Такие меры должны быть согласованы с национальной политикой и должны более эффективно способствовать обеспечению устойчивого роста, расширению производительной занятости и сокращению масштабов нищеты. |
| Macroeconomic policies and domestic investment incentives are more likely to succeed in stimulating investment when they are complemented by structural and technological change. | Если макроэкономическая политика и меры по поощрению внутренних инвестиций дополняются структурными преобразованиями и технологическим прогрессом, то это повышает вероятность того, что им удастся стимулировать инвестиции. |
| Subsidies and protectionist policies distort markets and do great harm to developing countries. | Субсидии и протекционистские меры деформируют рынки и наносят огромный ущерб развивающимся странам. |
| It welcomed the policies undertaken by South Africa to promote gender equality, and encouraged the Government to continue on this path. | Он приветствовал меры, предпринятые Южной Африкой для усиления гендерного равенства, и тот факт, что правительство будет продолжать шаги в этом направлении. |
| Other complementary policies need to deal with job losses associated with rationalization or the closure of non-viable enterprises. | Другие вспомогательные меры политики необходимы для решения проблемы потерь рабочих мест в связи с рационализацией или закрытием нежизнеспособных предприятий. |
| Key trade, investment and commodity policies in ensuring sustainable food security and | Важнейшие меры политики в области торговли, инвестиций и сырьевых товаров в процессе обеспечения устойчивой продовольственной безопасности и сокращения |
| During that time, another goal was to integrate biodiversity into government policies and the work of ministries. | Тем временем еще одной целью является интеграция биоразнообразия в меры государственной политики и работу министерств. |
| Suggested policies to promote investment in mitigation | Предлагаемые меры политики для поощрения инвестиций в уменьшение воздействия на климат |
| Addressing past policies of Indigenous child removal | Меры по ликвидации последствий проводившейся ранее политики разлучения детей-аборигенов с их семьями |
| In this regard, it was indicated that policies should be assessed, as a key measure for removing barriers to SLM. | В этом контексте была отмечена необходимость оценки политики как ключевой меры для устранения барьеров, мешающих УУЗР. |
| She would appreciate more information and wondered whether any special measures or policies had been adopted in order to address that problem. | Она хотела бы получить дополнительную информацию и желает знать, принимаются ли какие-либо конкретные меры или политика для решения этой проблемы. |
| In many countries, governments took action to reform policies and approved new primary legislation on child care. | Правительства многих стран принимают меры по реформированию политики в этой сфере и новые законы об уходе за детьми. |
| Government intervention and market-led innovation are not mutually exclusive alternatives but complementary elements of successful innovation policies. | Меры государственного вмешательства и ориентированная на рынок инновационная деятельность являются не взаимно исключающими альтернативами, а элементами, дополняющими успешно проводимую инновационную политику; |
| The response will include key immediate and long-term actions, policies and resources and address a wide range of food security issues. | Аспекты реагирования будут включать краткосрочные и долгосрочные меры, стратегии и ресурсы, имеющие ключевое значение, и охватывать широкий круг вопросов, связанных с продовольственной безопасностью. |
| But there is a need for more proactive policies to prevent harmful corporate involvement in conflict situations. | Однако, для того чтобы предотвратить пагубное участие корпораций в конфликтных ситуациях, необходимы более активные политические меры. |
| C. HIV and AIDS policies and interventions | С. Политика и меры, связанные с ВИЧ и СПИДом |
| The Second Committee should ensure that the Second Decade reinforced global alliances for development by designing innovative policies based on new realities. | Второй комитет должен принять меры к тому, чтобы второе десятилетие способствовало укреплению глобальных альянсов в целях развития путем разработки инновационной политики исходя из новых реалий. |