Government policies and specific measures may affect these living units, but they are not focused on or geared to families as such. |
Правительственная политика и конкретные меры могут оказывать влияние на эти жизненные единицы, но они не сфокусированы на семьях как таковых и не приспособлены к ним. |
Industrialized countries must consider the impact of their macroeconomic policies on developing countries and take specific action to offset any adverse effects. |
Промышленно развитым странам следует проанализировать влияние их макроэкономической политики на развивающиеся страны и принять конкретные меры по компенсации любых неблагоприятных последствий. |
In pursuing pro-family policies, Singapore had been careful not to infringe on the rights of individuals. |
Проводя политику в интересах семьи, Сингапур принимает все меры к тому, чтобы не ущемлять права личности. |
Future water resources management issues and the strategies and policies that the international community should be considering in response. |
Вопросы управления водными ресурсами в будущем и стратегии и меры политики, которые должно рассматривать международное сообщество в качестве ответных действий. |
Should trade policy measures be found necessary for the enforcement of environmental policies, certain principles and rules should apply. |
Если такие меры будут сочтены необходимыми для активизации экологической политики, следует применять определенные принципы и правила. |
Identification and mapping of hazards and high-risk areas should be integrated into land-use planning policies. |
Меры планирования землепользования должны включать выявление и картирование опасностей и зон повышенного риска. |
Housing reforms including privatization included, more generally, policies aimed at reasserting market forces and reducing State intervention. |
Реформы в жилищном секторе, в том числе приватизация, в более общем плане включают в себя меры по переоценке роли рыночных механизмов и по ограничению вмешательства со стороны государства. |
Helping to make instruments easier to use, and institution-building, are other policies which can greatly assist smaller actors. |
Другие меры, которые могут значительно улучшить положение мелких экономических субъектов, включают оказание помощи в облегчении использования соответствующих инструментов и создание институциональных структур. |
The government and also non-profit institutions serving households pursue those policies explicitly through most of their expenditures. |
Государственные организации и некоммерческие учреждения, обслуживающие домашние хозяйства, проводят эти меры политики со всей определенностью по большинству своих расходов. |
It is essential that regional and international measures be closely tied to national policies in this regard. |
Необходимо, чтобы региональные и международные меры тесно увязывались с национальной политикой в этой области. |
Some Governments had even to impose restrictive measures to capital inflows, given their implications for monetary, exchange rate and interest policies. |
Правительствам некоторых стран пришлось даже ввести меры по ограничению притока капитала, учитывая его последствия для политики в области кредитно-денежных отношений, обменных курсов и процентных ставок. |
The eighth five-year plan formulated population policies and the Government had already taken measures to coordinate the activities of the various ministries. |
В контексте восьмого пятилетнего плана разработана политика в области народонаселения, и правительство уже принимает меры по координации деятельности различных министерств. |
These are negative policies, which must be abandoned. |
Все это негативные политические меры, от которых необходимо отказаться. |
Some countries were carrying out national policies for cooperatives to make the sector more sustainable and integrate it with other economic and social sectors. |
Некоторые страны на национальном уровне принимают меры для развития кооперативов в целях повышения устойчивости кооперативного сектора и обеспечения его интеграции с другими экономическими и социальными секторами. |
It is important to distinguish between requirements or policies, and the most appropriate measures for different countries or regions. |
Важно разграничивать потребности или политику и меры, которые являются наиболее уместными для различных стран или регионов. |
Special measures and preferential policies of the State already in force in minority areas shall be kept unchanged. |
Следует сохранить неизменными особые меры и политику преференциального государственного режима, которые уже осуществляются в районах проживания национальных меньшинств. |
In it, the Government declares that it will take forceful measures to continue its preferential policies for minority areas. |
В своем докладе правительство заявило о том, что оно примет энергичные меры по дальнейшему осуществлению своей политики преференциального режима для районов проживания национальных меньшинств. |
Special consideration must be given to policies that foster the adoption of mitigation technologies that enhance economic development without undermining global environmental sustainability. |
Особого внимания заслуживают такие директивные меры, которые способствуют принятию на вооружение технологий, позволяющих активизировать экономическое развитие, не подрывая при этом экономическую устойчивость в глобальном масштабе. |
The panellists concurred that hugely beneficial action could be taken immediately if appropriate policies were adopted and the necessary capacities developed. |
Все три участника дискуссии сошлись во мнении о том, что исключительно эффективные меры могут быть приняты немедленно, если будут разработаны соответствующие стратегии и создан необходимый потенциал. |
The country's environmental policies and strategies advocate that sustainable development should be institutionalized and remain participative and supported by the international cooperation. |
Национальные меры политики и стратегии в области охраны окружающей среды проводятся с учетом того, что процесс устойчивого развития должен быть поставлен на институциональную основу, подкрепляться участием населения и поддерживаться механизмами международного сотрудничества. |
The measures included macroeconomic policies to slow down economic growth and thus reduce import demand. |
Такие меры включают проведение макроэкономической политики в целях замедления экономического роста и снижения тем самым импортного спроса. |
This activity should involve a better follow-up of the implementation of these policies. |
В рамках этой деятельности следует предусмотреть более эффективные последующие меры, касающиеся осуществления этой политики. |
In this context, incentives may include, for example, tax regulation measures and price and credit policies. |
В этом контексте создаваемые стимулы могут, например, включать меры налогового регулирования и соответствующую ценовую и кредитную политику. |
Here is where policies and new support structures are needed. |
Здесь необходимы новые политические меры и вспомогательные структуры. |
Measures resulting in increased sequestration were undertaken generally in the context of national forestry policies and strategies. |
Меры, ведущие к увеличению поглощения, принимаются, как правило, в контексте национальной политики и стратегий в области лесного хозяйства. |