Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
Still in the area of human rights, my delegation trusts that greater efforts will be made to protect women and to implement other gender policies. В контексте прав человека моя делегация надеется также, что будут приняты более активные меры по защите женщин и по осуществлению других мер гендерного характера.
To face the different needs of children, we need integrated policies and permanent coordination mechanisms to develop coherent action plans and monitor their implementation. Для удовлетворения различных потребностей детей нам необходимы комплексные меры политики и постоянные механизмы координации в целях выработки согласованных планов действий и контроля за их осуществлением.
Some countries make general comments; only one country has taken specific measures to facilitate and improve women's participation in the implementation of the Convention and environmental policies. Некоторые страны высказывают общие замечания, а конкретные меры для облегчения и повышения эффективности участия женщин в процессе осуществления Конвенции и природоохранной политики приняла лишь одна страна.
Our residential policies include development trends designed to achieve optimum benefits from water resources and provide basic services to the majority of the population. Наша политика в области жилищного строительства предусматривает меры, направленные на обеспечение оптимального использования водных ресурсов и предоставление основных услуг большинству населения.
The most common policies include command and control measures and economic instruments that address the following sectors: industry/energy, refineries, consumers, services and transport. Наиболее распространенные методы включают меры по управлению и ограничению выбросов, а также экономические инструменты в следующих секторах: промышленность/энергетика, нефтепереработка, потребление, услуги и транспорт.
Inequality and discrimination take on many forms such as legal inequalities in status and entitlements as well as policies that ignore particular sections of people. Отсутствие справедливости и дискриминация могут иметь различные формы, например правовое неравенство в статусе, привилегии или меры, игнорирующие определенные слои населения.
Although most United Nations agencies are developing policies to mainstream human rights into their activities, the policy implications of mainstreaming human rights need to be more clearly understood. Хотя большинство учреждений Организации Объединенных Наций разрабатывает меры по интеграции в свою деятельность прав человека, политические последствия таких мер нуждаются в более ясном осознании.
Development-oriented poverty reduction strategies are thus desirable and should place emphasis on ensuring and sustaining growth, exports and investment and policies to stimulate them. Поэтому существует необходимость в стратегиях сокращения масштабов нищеты, ориентированных на развитие, с упором на обеспечение и устойчивое поддержание экономического роста, экспорта и инвестиций, а также на меры по их стимулированию.
However, there was an obligation to take multilateral actions to ensure the formulation of development policies that were conducive to the enjoyment of the right to development. Вместе с тем существует обязательство принимать многосторонние меры, обеспечивающие разработку политики развития, благоприятствующей реализации права на развитие.
In addition, the Government has also developed policies for ensuring equal access to land, credit facilities, adequate housing and access to basic services. Кроме того, правительство разработало меры политики по обеспечению равного доступа к земле, кредитным учреждениям, надлежащему жилью и основным услугам.
Thirdly, with respect to environmental management, we are working to reduce urban pollution by introducing the environmental dimension into development policies. В-третьих, в области рационального природопользования мы принимаем меры по сокращению загрязненности в городах путем включения экологических аспектов в политику в области развития.
Additional international financing would have greater impact in countries that put in place policies to reduce unsustainably high costs and make their primary education systems more efficient. Дополнительное международное финансирование сыграет более значительную роль в странах, в которых проводится политика сокращения неоправданно высоких издержек и принимаются меры для повышения эффективности систем начального образования.
In half of the responding countries, domestic laws or administrative policies, while safeguarding due process, envisaged disciplinary measures for violations of both regulations and codes of conduct. В половине из ответивших стран законы или административные положения - при соблюдении надлежащей процедуры - предусматривают дисцип-линарные меры за нарушения как положений, так и кодексов поведения.
Intended as an incentive to increase productive employment, these measures were the essential starting point in addressing the imbalances in connection with the structural adjustment policies. Эти меры, разработанные в целях стимулирования роста производительной занятости, стали важной отправной точкой для ликвидации диспропорций, возникших в результате политики структурной перестройки.
A number of policies have been formulated and measures taken to achieve these objectives by: Для достижения указанных задач разработан ряд мер политики и приняты следующие меры:
The logic of those who argue that our proposed measures will damage or set aside the policies set out in resolution 1284 is precisely wrong. Доводы тех, кто утверждает, будто предлагаемые нами меры нанесут урон политике, определенной в резолюции 1284, или станут отклонением от нее, не имеют под собой никаких оснований.
There is also a growing consciousness of the need for counter-cyclical policies and gradually a significant number of countries have taken action in that direction. Растет осознание потребности в проциклической политике, и постепенно все большее число стран принимает меры в этом направлении.
In addition, relevant policies, legislation, programmes and other interventions have since been formulated within the framework of the Habitat Agenda. Кроме того, в связи с процессом Повестки дня Хабитат разрабатывались соответствующие меры политики, законодательства, программы и другие мероприятия.
Road safety policies that have stemmed from this perspective have tended to be based on education, supervision and enforcement. Поэтому в основанной на таком подходе политике обеспечения безопасности на дорогах упор делался главным образом на меры в области образования, контроль и обеспечение соблюдения правил.
Hence the Gaidar reforms implemented from January 1st 1992, involving price liberalization and stabilization measures, proved far less successful than the corresponding policies in Poland had been. Поэтому гайдаровские реформы, введенные с 1 января 1992 года и предусматривавшие меры по либерализации цен и стабилизации, оказались значительно менее успешными по сравнению с соответствующей политикой в Польше.
As another incentive, discussions were initiated with UNTAET to clarify policies on the prosecution of persons charged with committing various crimes before and during the 1999 referendum on independence. В качестве еще одной стимулирующей репатриацию меры были начаты переговоры с ВАООНВТ в целях выработки политики в отношении преследования лиц, которым предъявлены обвинения в совершении различных преступлений в период организации и проведения в 1999 году референдума по вопросу о независимости.
Their policy prescriptions remain entirely valid and continue to provide the framework of policies, responsibilities and mutual commitments within which responses to the challenges of globalization should be set. Принятые ими директивные решения нисколько не утратили своей актуальности и по-прежнему составляют ту базу политики, обязанностей и взаимных обязательств, на которой должны строиться меры по решению задач и проблем, связанных с глобализацией.
In development policies and plans, women's issues had been recognized as a separate area of concern. Законодательные реформы сопровождались включением гендерной проблематики во все меры политики и программы правительства.
UNDP, in particular, is seeking to build the gender dimension into its policies, programmes and management. ПРООН, в частности, принимает меры по учету гендерной проблематики в рамках осуществляемых ею стратегий, программ и мер в области управления.
The pursuit of its current policies and unilateral designs will not lead to peace - far from it. Продолжение проводимой им в настоящее время политики и односторонние меры не приведут к миру, а совсем к обратным результатам.