Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
A tripartite conference in the Russian Federation endorsed wide-ranging policy recommendations on employment-intensive growth, industrial and regional policies, the promotion of small enterprises, education reforms, special measures for disadvantaged groups and the reform of social protection. На трехсторонней конференции в Российской Федерации были утверждены разнообразные директивные рекомендации в таких областях, как развитие трудоемких производств, промышленная и региональная политика, поощрение создания малых предприятий, реформы в области образования, специальные меры в интересах уязвимых групп населения и реформа системы социальной защиты.
A number of reports submitted in the framework of the five-year review refer to measures undertaken at the national level to better protect migrant workers, including amendments of relevant laws; adoption of integrated governmental policies; and special adaptation programmes for newly arrived immigrants. В ряде докладов, представленных в рамках пятилетнего обзора, содержатся ссылки на меры, принятые на национальном уровне в целях более эффективной защиты трудящихся-мигрантов, включая поправки к соответствующим законам; разработку комплексной правительственной политики; и специальные программы адаптации недавно прибывших иммигрантов.
At the national level, such actions would include devising a sound macroeconomic policy framework, promoting jobs through employment-intensive sectoral policies, enterprise creation, and targeted employment programmes for the most vulnerable groups. На международном уровне такие меры будут включать разработку основ эффективной макроэкономической политики, содействие созданию рабочих мест с помощью трудоинтенсивных секторальных стратегий, создание предприятий и осуществление целевых программ в области занятости в интересах наиболее уязвимых групп.
Thus, the strategy for the decentralization of the health services has two complementary policies: decentralization of operational resources and decentralization of practical activities. В этой связи следует отметить, что меры по децентрализации системы медицинского обслуживания предусматривают две дополнительные цели: децентрализацию оперативных ресурсов и децентрализацию основных функциональных систем.
To this end, Governments should review their regulatory policies and systems of economic incentives and disincentives and undertake other actions such as capacity-building, environmental data collection and enforcement that support the environmental protection efforts of industry and civil society. С этой целью правительствам следует пересмотреть свои регламентационную политику и системы экономического стимулирования и дестимулирования, а также принимать другие меры, такие, как создание потенциала, сбор экологических данных и обеспечение соблюдения существующих норм в поддержку природоохранных усилий промышленных кругов и гражданского общества.
The country is in better shape than it was in 1980 to conceive a health vision for its future and to develop policies and strategies to carry it out. По сравнению с 1980 годом сейчас страна способна более эффективно формулировать рациональную политику в области развития здравоохранения и разрабатывать стратегии и меры, позволяющие обеспечить претворение такой политики в жизнь.
It should be noted that the Guatemalan authorities have decided to take the necessary measures to encourage political and social organizations to adopt specific policies that will help women to participate in the process of strengthening the civil power. Следует отметить, что руководители Гватемалы решили принять соответствующие меры, чтобы поощрить политические и общественные организации к разработке специальной политики, направленной на содействие участию женщин в процессе укрепления гражданской власти.
They opened a new chapter in the quest for a more harmonious and just society, through the adoption of the 10 commitments contained in the Declaration, related strategies and practical implementation policies. Они открыли новую главу в усилиях, нацеленных на построение более гармоничного и справедливого общества, приняв десять обязательств, содержащихся в Декларации, смежные стратегии и меры по практической реализации принятых решений.
On a separate but related issue, the Special Rapporteur remains concerned at the policies of some Governments to ban new technology extending the reach of news, information and entertainment programming. Что касается еще одного отдельного, но сходного вопроса, то Специального докладчика по-прежнему беспокоят принимаемые правительствами некоторых стран меры по запрещению новой технологии, расширяющей возможности приема дополнительных программ новостей, а также информационных и развлекательных программ.
Legislation and policies in several countries are inadequate. Others have not adopted measures to sensitize the police, judiciary, health professionals and the public about violence against women. В ряде стран законодательство и политика являются неадекватными, а другие страны не приняли меры для ознакомления сотрудников полиции, органов судебной системы, специалистов-медиков и представителей общественности с проблемой насилия в отношении женщин.
(c) Ensuring that the interests of future generations are adequately taken into account in policies and decisions relevant to development; с) принять меры к тому, чтобы интересы будущих поколений должным образом учитывались в политике и решениях, касающихся развития;
The reports of panels of experts, as in the case of the Democratic Republic of the Congo, led to positive results, because Governments have taken action and companies have been encouraged to review their policies. Доклады групп экспертов, например в случае Демократической Республики Конго, привели к позитивным результатам, поскольку правительства приняли соответствующие меры, а компаниям было предложено пересмотреть проводимую ими политику.
The project "Sustainable land management in mountainous regions: China, the Lao People's Democratic Republic and Thailand" seeks to create new knowledge and options for incorporating local knowledge and actions with positive impact on natural resources into relevant policies. С помощью проекта «Устойчивое землепользование в горных районах: Китай, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Таиланд» предполагается создать новую базу данных и возможности для включения местного опыта и мероприятий, имеющих позитивное воздействие на природные ресурсы, в соответствующие меры политики.
In terms of the core FDI policies, host countries have implemented, or are implementing, various "host country operational measures" that aim at influencing the operation of foreign affiliates inside their jurisdictions. Что касается основных направлений политики в области ПИИ, то принимающие страны осуществляли или осуществляют различные оперативные меры, цель которых заключается в том, чтобы повлиять на деятельность зарубежных филиалов, находящихся под их юрисдикцией.
to suggest appropriate national and regional policies, including developing regional and national standards; рекомендовать соответствующие меры национальной и региональной политики, включая разработку региональных и национальных стандартов;
Fiscal policies were used to facilitate corporate profits and to encourage their retention and discourage their distribution in the form of personal income so as to prevent their draining into luxury consumption. Бюджетно-налоговые меры служили цели увеличения корпоративных прибылей и стимулирования, с одной стороны, их удержания, а с другой - предотвращения их распределения в виде личного дохода, с тем чтобы не допустить их иссякания в результате расточительного потребления.
Efforts at harnessing national savings for productive investment should include policies to encourage domestic institutional investors to invest in productive sectors through the provision of support, investment guarantee schemes and fiscal benefits. Усилия по стимулированию национальных сбережений для производственных инвестиций должны включать меры, поощряющие национальных институциональных инвесторов вкладывать средства в производительные секторы путем оказания поддержки, создания механизмов гарантирования инвестиций и предоставления налоговых льгот.
The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, pointed out that although the LDCs had implemented various policies to provide attractive conditions for FDI, actual inflows remained relatively small, poverty had increased and economic growth was disappointing. Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, заявил, что, хотя НРС осуществили различные меры для создания благоприятных условий, способствующих привлечению ПИИ, фактически их приток остается сравнительно небольшим, растут масштабы бедности, а показатели экономического роста являются разочаровывающими.
Even in developed countries, lack of access to financial services by certain segments of the population and firms is considered a serious problem; policies aimed at closing the financial divide are discussed and implemented. Даже в развитых странах отсутствие доступа к финансовым услугам для некоторых групп населения и компаний рассматривается в качестве серьезной проблемы; и в настоящее время обсуждаются и принимаются меры, направленные на сокращение разрыва в секторе финансовых услуг.
Nonetheless, the 10-year rule provides yet another example of how unjust policies often serve to deny certain persons their right to restitution, in this case through the imposition of arbitrary and discriminatory time limitations. В то же время установленный 10-летний срок является еще одним примером того, каким образом несправедливые меры часто лишают некоторых лиц их права на реституцию, в данном случае из-за введения произвольного и дискриминационного временного срока.
In response, policies have been adopted to promote the re-employment of laid-off workers, especially women workers, and reduce their concerns for the future. В качестве ответной меры, с тем чтобы снизить опасения женщин в отношении своего будущего, были разработаны программы по содействию повторному трудоустройству уволенных по сокращению штатов работников, особенно женщин.
The Government is also comprehensively implementing the relevant laws, regulations and policies, so as to gradually overcome these obstacles in an active and pragmatic manner. Правительство также в полном объеме реализует соответствующие законы, положения и меры, с тем чтобы постепенно и целеустремленно, демонстрируя прагматичный подход, преодолевать эти препятствия.
In addition to host country policies, actions by home countries can also affect the ability of developing countries to attract this type of FDI and benefit from it. Помимо политики принимающих стран на способность развивающихся стран привлекать этот тип ПИИ и извлекать выгоды из них, могут влиять меры, принимаемые странами базирования.
Against this background, the Commission may wish to discuss which national policies are most important for increasing the benefits from FDI in services, whether as indirect or direct inputs into a country's export performance. Исходя из этого Комиссия, возможно, пожелает обсудить вопрос о том, какие меры национальной политики наиболее важны для увеличения выгод от ПИИ в сфере услуг, будь то в качестве косвенных или непосредственных ресурсов, способствующих повышению эффективности экспорта страны.
They invested in improvement of their trade policies, their educational systems and their labour laws, as well as in strengthening of their domestic enterprises. Они принимают энергичные меры для повышения эффективности своей торговой политики, своей системы образования и трудового законодательства, а также для укрепления своих отечественных предприятий.