Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
The annual session shall have the responsibility for the strategy and policies necessary to carry out the mission of the Working Party. На ежегодную сессию возлагается ответственность за стратегию и меры политики, необходимые для выполнения задач Рабочей группы.
The policies failed to make any dent in persisting income inequalities, which worsened almost continuously during this period. Политические меры не смогли изменить в лучшую сторону ситуацию с постоянным неравенством доходов, которая в течение этого периода почти постоянно ухудшалась.
Undertake data collection, annual review, monitoring and effective actions to scale up sustainable sanitation programmes and strengthen policies at both international and national level. Проводить сбор данных, ежегодные обзоры, принимать меры по эффективному контролю для расширения масштабов действия программ устойчивой санитарии и укрепления политики как на международном так и национальном уровнях.
These measures will be incorporated into standard civil service human resource management policies wherever possible. По возможности, эти меры будут учитываться в стандартных подходах к управлению людскими ресурсами на гражданской службе.
Government affirmative action policies had also increased the number of women in executive and leadership positions. Специальные меры правительства в интересах женщин способствуют, кроме того, увеличению числа женщин на управленческих и руководящих должностях.
More must be done to implement anti-discrimination policies outlined in the Declaration. Необходимо принять дополнительные меры для осуществления антидискриминационной политики, необходимость которой подчеркивается в Декларации.
Any impetus from higher intraregional trade flows would enhance the effects of such policies. Любые меры по стимулированию увеличения объемов внутрирегиональных торговых потоков повысят эффект такой политики.
Harm reduction policies should be compatible with the international drug control treaties. Меры по ограни-чению ущерба должны быть согласованы с между-народными договорами о контроле над наркотиками.
The Committee urges the Government to adopt all appropriate measures and policies to develop the sociocultural climate to the benefit of women. Комитет настоятельно рекомендует правительству принять все соответствующие меры и надлежащую политику для создания социально-культурных условий, благоприятствующих женщинам.
States Parties shall establish comprehensive policies, programmes and other measures: Государства - участники разрабатывают и принимают на комплексной основе политику, программы и другие меры в целях:
Mr. de Wit also emphasized that the Government needs to implement policies to create a supportive environment for the development of microcredit. Г-н де Вит также подчеркнул, что правительствам необходимо осуществлять меры по созданию условий, способствующих развитию микрокредитования.
China adopted policies to reduce taxes for enterprises that employ persons with disabilities. В Китае были приняты меры по сокращению налогов для предприятий, нанимающих инвалидов.
Mr. Samarasinghe said that Sri Lanka had introduced social policies and legislative measures to protect the rights of children. Г-н Самарасингхе говорит, что в Шри-Ланке были разработаны социальные стратегии и приняты меры законодательного характера для защиты прав детей.
Ground rules are not and cannot be a surrogate for policies and appropriate action. Основные нормы не заменяют и не могут заменять собой политику и соответствующие меры.
Future action should focus on mainstreaming those rights into national and international agendas and policies. В будущем принимаемые меры должны быть направлены на обеспечение учета этих прав в повестках дня и стратегиях, разрабатываемых на национальном и международном уровнях.
National development plans and policies that cover food and nutritional security Национальные планы и директивные меры в области развития, включающие компоненты продовольственной безопасности
The Ministry of Justice establishes national policies as well as strategies to publicize international instruments on human rights. Министерство юстиции разрабатывает национальную политику, а также конкретные меры по пропаганде международных договоров по правам человека.
Other measures have been introduced to improve the work environment, including the adoption of work/life policies and the appointment of an ombudsman. Были предложены и другие меры по улучшению условий работы, в том числе принята кадровая политика и назначен омбудсмен.
Bhutan suggested that the high-level dialogue should consider further solutions to the problem of poverty and the appropriate policies and actions required. Бутан отметил, что в ходе диалога на высоком уровне следует рассмотреть дополнительные решения проблемы нищеты и надлежащие стратегии и меры.
When present, these adverse effects should be addressed with policies to protect the poor. Необходимо, чтобы при возникновении таких неблагоприятных последствий принимались директивные меры, направленные на защиту интересов бедноты.
By the 1970s, most countries in the region had adopted policies and taken measures to improve educational standards. К 70-м годам большинство стран региона наметили политику и приняли меры, направленные на повышение стандартов в области образования[23].
Specific measures had been taken recently to ensure gender mainstreaming in policies at both the federal and federated levels. В последнее время принимаются конкретные меры для обеспечения актуализации гендерной проблематики в контексте стратегий как на федеральном уровне, так и на уровне субъектов федерации.
We are encouraged that a number of other States have implemented similar policies and similar actions. Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что ряд других государств проводит аналогичную политику и принимает аналогичные меры.
One remaining concern not taken up by governments is that anti-trafficking measures can be used to mask anti-immigration policies. Одной из проблем, не отраженной правительствами, является озабоченность в отношении того, что меры по борьбе с торговлей женщинами могут использоваться с целью замаскировать проведение антииммиграционной политики.
His Government was therefore moving to enact and implement appropriate policies and legislation. Поэтому его правительство принимает меры по принятию и осуществлению соответствующей политики и законодательства.