Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
The recommendations also called, inter alia, for regulatory policies and for actions to improve soil structure, water quality and input availability. В рекомендациях также содержался призыв, в частности, разработать меры регулирования и приложить усилия для улучшения структуры почв, качества воды и доступности ресурсов.
The national development strategy included policies to establish land tenure security, improve the rural transportation and irrigation infrastructure and provide access to drought-resistant crop varieties. Национальная стратегия развития включает политические меры, направленные на гарантирование прав землевладения, развитие сельского транспорта и улучшение ирригационной инфраструктуры, а также предоставление доступа к засухоустойчивым сортам сельскохозяйственных культур.
101.28 Adopt additional public policies aimed at eradicating discrimination against women in rural areas (Spain); 101.28 принять дополнительные меры в рамках государственной политики, направленной на искоренение дискриминации в отношении женщин, проживающих в сельских районах (Испания);
CESCR recommended that alternative or complementary policies to the national pension system be envisaged. Он рекомендовал предусмотреть для национальной пенсионной системы альтернативные или дополнительные политические меры.
References would be added to the relevant commentary addressing sanctions or anti-terrorism measures under article 3 and the implementation of socio-economic policies. Следует добавить ссылки на соответствующий комментарий, в котором обсуждаются санкции или антитеррористические меры в соответствии со статьей З, а также реализация социально-экономической политики.
Despite new norms, institutions and policies that had strengthened the legal situation of indigenous people, an implementation gap remained. Несмотря на новые нормы, институты и меры, которые упрочили правовое положение коренных народов, сохраняется отставание в их реализации.
To date, considerable effort has been devoted to developing practical advice and methodological guidance on what anti-corruption strategies, programmes and policies should consist of. ЗЗ. До настоящего времени значительные усилия вкладывались в разработку практических рекомендаций и методических указаний относительно того, какие элементы должны включать в себя стратегии, программы и меры борьбы с коррупцией.
The Public Prosecutor's Office has implemented policies aimed at preventing and dealing with violence against women and domestic violence. Прокуратура усилила меры по профилактике и предотвращению насилия в отношении женщин и семьи.
A number of local authorities also apply affirmative action policies in employment and procurement of services. Ряд местных органов власти также применяют позитивные меры в области найма на работу и закупок услуг.
It valued Brazilian policies to confront violence against women and measures for people with disabilities. Она высоко оценила проводимую Бразилией политику борьбы с насилием в отношении женщин и принимаемые ею меры в интересах инвалидов.
The unsustainable use of biodiversity also risked increasing poverty and undermining development, thus prevention needed to be promoted and relevant policies implemented. Экологически неустойчивая эксплуатация биоразнообразия также несет в себе риск роста масштабов нищеты и подрывает развитие, именно поэтому необходимо поощрять профилактические меры и проводить соответствующую политику.
Measures envisaged by countries in their national policies should be based on gradual reductions through capacity-building and the implementation of best available techniques. Меры, предусматриваемые странами в рамках их национальной политики, должны быть основаны на постепенном сокращении использования ртути за счет наращивания потенциала и применения наилучших имеющихся методов.
At the same time, we are coordinating efforts and adopting measures within the framework of security policies for Central America. В то же самое время мы координируем усилия и принимаем меры в рамках стратегий в области безопасности, предназначенных для Центральной Америки.
It was the obligation of States to guarantee the rights of those workers and to incorporate preventive, anti-discrimination measures into their policies. Государства обязаны гарантировать права этих трудящихся и предусматривать в рамках проводимой ими политики превентивные антидискриминационные меры.
Although many Governments had adopted social policies to close the gap between human and social development indicators for indigenous and non-indigenous people, the results were limited. Хотя многие правительства приняли меры в социальной области, с тем чтобы сократить разрыв между показателями человеческого и социального развития коренного и некоренного населения, полученные результаты носят ограниченный характер.
Affirmative action policies including quotas or reservations in education and in employment may be considered as temporary measures to address long-term inequalities and lack of access. Политику позитивных действий, включая введение системы квот или резервирования мест в системе образования и сфере занятости, можно рассматривать в качестве временной меры для устранения хронического неравенства и расширения доступа.
Further legislative measures are needed to make policies and roles of central and local authorities consistent with the Local Government Act. Для того чтобы привести политику и функции центрального правительства и местных органов власти в соответствие с законом о местном самоуправлении, должны быть приняты дополнительные законодательные меры.
What national policies have been enacted on climate change? Какие политические меры были приняты на национальном уровне в отношении изменения климата?
In view of the development of climate change policies, these measures had become increasingly important. Эти меры приобретают все большую важность с учетом разработки программ в области изменения климата.
Discuss appropriate policies on fees and charges; а) обсудить надлежащие меры политики в области сборов и платежей;
However, policies and actions at the level of firms impact upon the implementation of such rights. Однако политика и меры на уровне самих компаний влияют на реализацию таких прав.
In some countries, policies, plans and programmes on gender equality are financed through dedicated or women-specific budgets. В ряде стран реализация политики, планов и программ в области обеспечения равноправия женщин финансируется из отдельных бюджетов или за счет ассигнований на меры по улучшению положения женщин.
Board members recognized that cost recovery was a complex matter and proposed measures to further rationalize related policies. Члены Совета назвали возмещение расходов весьма сложным вопросом и предложили меры по дальнейшей рационализации соответствующей политики.
In order to effectively implement the strategy sectoral policies, strategies and programmes were also re-examined. В целях эффективной реализации этой стратегии были также пересмотрены секторальные политика, меры и программы.
Other affirmative measures are applied through the procurement policies for Government services. Другие позитивные меры осуществляются через посредство политики правительственных закупок.