The recommendations also called, inter alia, for regulatory policies and for actions to improve soil structure, water quality and input availability. |
В рекомендациях также содержался призыв, в частности, разработать меры регулирования и приложить усилия для улучшения структуры почв, качества воды и доступности ресурсов. |
The national development strategy included policies to establish land tenure security, improve the rural transportation and irrigation infrastructure and provide access to drought-resistant crop varieties. |
Национальная стратегия развития включает политические меры, направленные на гарантирование прав землевладения, развитие сельского транспорта и улучшение ирригационной инфраструктуры, а также предоставление доступа к засухоустойчивым сортам сельскохозяйственных культур. |
101.28 Adopt additional public policies aimed at eradicating discrimination against women in rural areas (Spain); |
101.28 принять дополнительные меры в рамках государственной политики, направленной на искоренение дискриминации в отношении женщин, проживающих в сельских районах (Испания); |
CESCR recommended that alternative or complementary policies to the national pension system be envisaged. |
Он рекомендовал предусмотреть для национальной пенсионной системы альтернативные или дополнительные политические меры. |
References would be added to the relevant commentary addressing sanctions or anti-terrorism measures under article 3 and the implementation of socio-economic policies. |
Следует добавить ссылки на соответствующий комментарий, в котором обсуждаются санкции или антитеррористические меры в соответствии со статьей З, а также реализация социально-экономической политики. |
Despite new norms, institutions and policies that had strengthened the legal situation of indigenous people, an implementation gap remained. |
Несмотря на новые нормы, институты и меры, которые упрочили правовое положение коренных народов, сохраняется отставание в их реализации. |
To date, considerable effort has been devoted to developing practical advice and methodological guidance on what anti-corruption strategies, programmes and policies should consist of. |
ЗЗ. До настоящего времени значительные усилия вкладывались в разработку практических рекомендаций и методических указаний относительно того, какие элементы должны включать в себя стратегии, программы и меры борьбы с коррупцией. |
The Public Prosecutor's Office has implemented policies aimed at preventing and dealing with violence against women and domestic violence. |
Прокуратура усилила меры по профилактике и предотвращению насилия в отношении женщин и семьи. |
A number of local authorities also apply affirmative action policies in employment and procurement of services. |
Ряд местных органов власти также применяют позитивные меры в области найма на работу и закупок услуг. |
It valued Brazilian policies to confront violence against women and measures for people with disabilities. |
Она высоко оценила проводимую Бразилией политику борьбы с насилием в отношении женщин и принимаемые ею меры в интересах инвалидов. |
The unsustainable use of biodiversity also risked increasing poverty and undermining development, thus prevention needed to be promoted and relevant policies implemented. |
Экологически неустойчивая эксплуатация биоразнообразия также несет в себе риск роста масштабов нищеты и подрывает развитие, именно поэтому необходимо поощрять профилактические меры и проводить соответствующую политику. |
Measures envisaged by countries in their national policies should be based on gradual reductions through capacity-building and the implementation of best available techniques. |
Меры, предусматриваемые странами в рамках их национальной политики, должны быть основаны на постепенном сокращении использования ртути за счет наращивания потенциала и применения наилучших имеющихся методов. |
At the same time, we are coordinating efforts and adopting measures within the framework of security policies for Central America. |
В то же самое время мы координируем усилия и принимаем меры в рамках стратегий в области безопасности, предназначенных для Центральной Америки. |
It was the obligation of States to guarantee the rights of those workers and to incorporate preventive, anti-discrimination measures into their policies. |
Государства обязаны гарантировать права этих трудящихся и предусматривать в рамках проводимой ими политики превентивные антидискриминационные меры. |
Although many Governments had adopted social policies to close the gap between human and social development indicators for indigenous and non-indigenous people, the results were limited. |
Хотя многие правительства приняли меры в социальной области, с тем чтобы сократить разрыв между показателями человеческого и социального развития коренного и некоренного населения, полученные результаты носят ограниченный характер. |
Affirmative action policies including quotas or reservations in education and in employment may be considered as temporary measures to address long-term inequalities and lack of access. |
Политику позитивных действий, включая введение системы квот или резервирования мест в системе образования и сфере занятости, можно рассматривать в качестве временной меры для устранения хронического неравенства и расширения доступа. |
Further legislative measures are needed to make policies and roles of central and local authorities consistent with the Local Government Act. |
Для того чтобы привести политику и функции центрального правительства и местных органов власти в соответствие с законом о местном самоуправлении, должны быть приняты дополнительные законодательные меры. |
What national policies have been enacted on climate change? |
Какие политические меры были приняты на национальном уровне в отношении изменения климата? |
In view of the development of climate change policies, these measures had become increasingly important. |
Эти меры приобретают все большую важность с учетом разработки программ в области изменения климата. |
Discuss appropriate policies on fees and charges; |
а) обсудить надлежащие меры политики в области сборов и платежей; |
However, policies and actions at the level of firms impact upon the implementation of such rights. |
Однако политика и меры на уровне самих компаний влияют на реализацию таких прав. |
In some countries, policies, plans and programmes on gender equality are financed through dedicated or women-specific budgets. |
В ряде стран реализация политики, планов и программ в области обеспечения равноправия женщин финансируется из отдельных бюджетов или за счет ассигнований на меры по улучшению положения женщин. |
Board members recognized that cost recovery was a complex matter and proposed measures to further rationalize related policies. |
Члены Совета назвали возмещение расходов весьма сложным вопросом и предложили меры по дальнейшей рационализации соответствующей политики. |
In order to effectively implement the strategy sectoral policies, strategies and programmes were also re-examined. |
В целях эффективной реализации этой стратегии были также пересмотрены секторальные политика, меры и программы. |
Other affirmative measures are applied through the procurement policies for Government services. |
Другие позитивные меры осуществляются через посредство политики правительственных закупок. |