UNCDF advocates policies and regulations that will further financial inclusion, both globally and at the country level. |
ФКРООН выступает за меры политики и нормативно-правовые акты, которые будут продвигать финансовую вовлеченность как на глобальном, так и на страновом уровне. |
It also supported 46 countries in developing and/or implementing HIV-related policies that specifically address gender-based violence and other actions promoting gender equality. |
Фонд также оказывает поддержку 46 странам в разработке и/или осуществлении политики, связанной с ВИЧ, в которой, как правило, затрагиваются вопросы искоренения гендерного насилия и другие меры в области содействия достижению гендерного равенства. |
Steps to improve spatial thinking in the education system through the use of GIS need to be supported by strong education policies. |
Меры по развитию пространственного мышления в системе образования на основе использования ГИС должны поддерживаться активной образовательной политикой. |
Develop policies to cancel the sovereign debt of the highly vulnerable countries in order to reinvest in social development. |
Разработать политические меры, направленные на списание суверенной задолженности наиболее уязвимых стран, чтобы обеспечить реинвестирование этих средств в социальное развитие. |
Ensure food security and food sovereignty through policies that support small farmers and women producers by securing for them access to land, water and other essentials. |
Обеспечить продовольственную безопасность и продовольственный суверенитет, разработав меры, направленные на поддержку мелких фермеров и занятых в производстве женщин за счет предоставления им доступа к земельным, водным и другим необходимым ресурсам. |
The data that is available and the policies being implemented by the Government are not aimed at addressing specific racial groups. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что принимаемые правительством меры не ориентированы на какую-либо конкретную расовую группу. |
Active labour market policies are used with about 30 per cent of such individuals (counselling groups, public works programmes). |
Активные меры в целях трудоустройства принимаются в отношении примерно 30% таких лиц (группы консультирования, программы общественных работ). |
The Government seemed to believe that it had done enough by repealing overtly discriminatory legislation and introducing numerous progressive policies and legislative instruments. |
Как представляется, правительство считает, что оно сделало уже вполне достаточно, отменив дискриминационное законодательство и приняв многочисленные прогрессивные политические меры и законодательные акты. |
Cross-cutting policies and systems will include the following: |
Межотраслевые меры политики и системы - это, в частности: |
Actions have been organized to monitor the implemented policies, the system of gender-sensitive statistic data was developed etc. |
Были приняты меры по мониторингу проводимой политики, разработке статистической базы данных с учетом гендерной проблематики и т.д. |
The countries are taking measures to integrate trade and trade capacity-building policies into their national development strategies. |
Страны принимают меры по интеграции торговых и касающихся наращивания торговых потенциалов стратегий в свои национальные стратегии развития. |
Actions: For ageing policies, the many factors that contribute to the well-being of older persons need to be considered. |
Меры: в политике по вопросам старения следует учитывать множество факторов, которые способствуют улучшению благополучия лиц старшего возраста. |
Actions: National education policies need to be inclusive of all groups, including girls, children with disabilities and indigenous children. |
Меры: национальная политика в области образования должна охватывать все группы, включая девочек, детей-инвалидов и детей, принадлежащих к коренному населению. |
Actions: Sound data collection and analysis is fundamental to inform policies and put in place effective strategies to benefit women. |
Меры: правильный сбор и анализ данных имеют существенно важное значение для разработки и реализации эффективных стратегий в интересах женщин. |
Other participants are expected to report briefly on recent developments in their countries, including new Government policies and business measures affecting intermodal transport. |
Предполагается, что другие участники кратко проинформируют о последних изменениях в своих странах, включая новые стратегии правительств и меры, принимавшиеся бизнес-сообществом, в связи с интермодальными перевозками. |
These policies aimed at eliminating inequalities have resulted in better income distribution. |
Эти меры направлены на ликвидацию неравенства и более справедливое распределение доходов. |
The Government has adopted policies to support the people losing jobs, those having their land revoked and redundant workers from state-owned enterprises. |
Правительство приняло меры по поддержке лиц, потерявших работу и лишившихся земельных участков, и ставших избыточными работников государственных предприятий. |
The Government has promulgated various policies and legal normative documents to ensure that this right is exercised in practice. |
Правительство осуществляет различные меры и принимает нормативно-правовые документы в целях обеспечения осуществления этого права на практике. |
Encouragement policies will be developed together with rehabilitation mechanisms in community-based rehabilitation centres. |
Меры по оказанию содействия будут разрабатываться в рамках системы реабилитационных центров, действующих в общинах. |
The State has also promulgated policies to support housing development for some policy beneficiaries. |
Государство также разработало меры в поддержку развития жилищного строительства для некоторых льготных категорий граждан. |
In the implementation process, the policies have been supplemented and adjusted in accordance with the reality of each period. |
В ходе их осуществления эти меры дополнялись и корректировались с учетом реальной обстановки каждого периода. |
The State shall put in place policies on assistance for nursery schools, ensuring attendance for most school-age children. |
Государство должно разработать меры по оказанию помощи детским садам, добившись охвата большинства детей соответствующего возраста. |
The Government, with the support of its partners, has formulated policies designed to mainstream gender in development. |
При поддержке своих партнеров правительство разрабатывает меры, предусматривающие включение гендерной проблематики во все аспекты развития. |
It advocates and supports policies that enhance the well-being of young people and women in rural communities, including persons with disabilities. |
Организация пропагандирует и поддерживает политические меры, которые повышают благосостояние молодых людей и женщин в сельских общинах, включая инвалидов. |
Such measures should also be incorporated in their own purchasing policies. |
Эти меры должны предусматриваться их собственной закупочной политикой. |