Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
She wondered what measures could be taken to ensure the mainstreaming of gender in policies adopted by Member States to fight terrorism. Оратор просит указать, какие меры могут быть приняты для обеспечения разработки государствами-членами контртеррористических стратегий с учетом гендерной проблематики.
Those with the means to do so had sought to strengthen social protection and although a number of industrialized countries had adopted expansionary policies, unemployment rates remained very high. Те страны, которые имели средства для борьбы с кризисом, принимали меры по укреплению социальной защиты, однако уровень безработицы, несмотря на экспансионистскую политику многих промышленно развитых стран, продолжает оставаться весьма высоким.
The representative stated that the Government had already taken positive steps towards the implementation of the universal periodic review recommendations through various policies and frameworks inside government departments and ministries. Представитель заявил, что правительством уже приняты позитивные меры по осуществлению рекомендаций универсального периодического обзора в рамках реализации различных политических мер на базе структур, существующих в министерствах и ведомствах.
It also set out policies in promoting education for all, access to health services, adequate housing, treatment and rehabilitation of offenders, economic opportunities and religious tolerance. Излагаются в нем и политические меры, обеспечивающие доступ к образованию для всех, здравоохранению и достаточному жилищу, перевоспитание и реабилитацию правонарушителей, экономические возможности и религиозную терпимость.
Known as the Armed Violence Prevention Programme, this response will include the launch of a two-year collaborative process to promote the development of international policies and country level actions. Эти меры, известные как Программа предотвращения вооруженного насилия, предусматривают проведение рассчитанного на два года процесса совместной разработки международной политики и мер на страновом уровне.
The SPT calls on the State party to re-evaluate its public security policies, and to take the appropriate short- and long-term steps in order to reduce overcrowding in prisons. ППП призывает государство-участник пересмотреть свою политику в области общественной безопасности и принять надлежащие кратко- и долгосрочные меры в целях уменьшения переполненности тюрем.
Continue measures for the implementation of effective migration policies (Armenia); 122.16 продолжить меры для осуществления эффективной политики в области миграции (Армения);
This requires promotional activities that go beyond policies of non-discrimination, such as positive outreach and promotional measures on behalf of minorities. Для этого необходимы такие меры поддержки, выходящие за рамки стратегий недискриминации, как позитивные пропагандистские и поощрительные меры в интересах меньшинств.
Guatemala stated that legislation, policies and institutional mechanisms had been harmonized to eliminate the worst forms of child labour, which had been criminalized. Гватемала заявила, что она приняла меры по согласованию своего законодательства, политики и институциональных механизмов с целью искоренения наихудших форм детского труда, за использование которых была установлена уголовная ответственность.
CESCR was concerned about the persistent levels of deprivation and inequality throughout Northern Ireland and recommended that adequate policies and targeted measures be developed to promote substantive equality. КЭСКП выразил обеспокоенность сохраняющимися лишениями и неравенством на территории всей Северной Ирландии и рекомендовал разработать надлежащую политику и адресные меры для поощрения реального равенства.
Propose policies for prevention and resolution of extrajudicial killings, enforced disappearance and torture; предлагать меры по предупреждению и урегулированию случаев внесудебных убийств, насильственных исчезновений и пыток;
My Government has also strengthened its policies on the protection of children from environmental harm and has enacted and revised laws and regulations to promote child safety. Наше правительство также активизирует меры по защите детей от ухудшения окружающей среды, приняло и пересмотрело законы и положения по обеспечению безопасности детей.
Already facing the adverse impact of climate change, Mexico was intensifying its mitigation policies and following the guidelines of its new National Strategy. Уже испытывая на себе пагубные последствия изменения климата, Мексика активизирует меры по их смягчению и руководствуется положениями своей новой национальной стратегии.
An agreed number of cities adopting disaster mitigation, environmental planning and management policies and strategies and crime reduction; согласованное число городов принимают меры и стратегии, направленные на уменьшение опасности стихийных бедствий, планирование и рациональное использование окружающей среды, а также снижение уровня преступности;
The delegations stated that the Sudan would continue to place human rights at the centre of all policies and legislation to be adopted. Делегация заявила, что Судан будет и впредь принимать меры, с тем чтобы права человека являлись центральным элементом будущей политики и законодательства.
While new laws, policies and development aid have brought benefits to Afghan women, deep-rooted discrimination, harmful traditional practices and impunity for violence against women remain widespread. Новые законы, политические меры и помощь в целях развития принесли афганским женщинам определенные преимущества, однако глубоко укоренившаяся дискриминация, использование вредной традиционной практики и безнаказанность лиц, применяющих насилие в отношении женщин, до сих пор отмечаются повсеместно.
Nicaragua highlighted the Philippines' endeavours through both its adhesion to new international human rights instruments and its adoption of new laws and designing of national policies. Никарагуа особо отметила принимаемые Филиппинами меры, включая присоединение к новым международным договорам по правам человека и принятие новых законов и разработку национальной политики.
To achieve such purpose, States should develop policies related to minimum standards for the treatment of children in detention based on the international legal framework concerning juvenile justice. Для этого государствам следует разработать политические меры по соблюдению минимальных стандартов обращения с содержащимися под стражей детьми, опираясь на международную нормативно-правовую основу ювенальной юстиции.
States should ensure that the design and implementation of public policies, including budgetary and fiscal measures, take into account disaggregated data and up-to-date information on poverty. Государствам следует обеспечивать учет дезагрегированных данных и обновленной информации о бедности при разработке и осуществлении государственной политики, включая бюджетные и фискальные меры.
It welcomed policies guaranteeing social protection for vulnerable groups and persons with disabilities, as well as those aimed at combating trafficking in persons. Она приветствовала политику, гарантирующую социальную защиту уязвимых групп и инвалидов, а также меры по борьбе с торговлей людьми.
The paucity of data on children with disabilities meant that it was harder to include them in policies and to guarantee that their rights were not infringed. Нехватка данных о детях-инвалидах означает, что сложнее включать их в меры политики и труднее гарантировать, что их права не будут нарушаться.
Moreover, the report had failed to mention policies adopted to promote human rights in her country and ensure cooperation with international human rights mechanisms. Кроме того, в докладе не упоминаются политические меры, принятые в целях поощрения прав человека в ее стране и обеспечения сотрудничества с международными механизмами в области прав человека.
Therefore, approaches and policies must be developed, implemented and monitored to ensure that gender parity was attained and sustained over time. Поэтому необходимо принять меры для разработки, осуществления и мониторинга подходов и стратегий для обеспечения того, чтобы гендерный паритет не только был достигнут, но и сохранялся в будущем.
We are taking measures to adapt our policies to counter climate change, but our actions are obviously too slow and sometimes too reluctant. Мы принимаем меры по корректировке наших политических концепций с тем, чтобы в них предусматривались меры по борьбе с изменением климата, однако при этом мы действуем, по всей видимости, слишком медленно и иногда с большим трудом.
It was incumbent upon authorities to translate those promising signs into public policies capable of reversing and preventing environmental decay, while pursuing the goal of sustainable development for all. Обязанностью властей является превращение этих многообещающих признаков в меры государственной политики, способной повернуть вспять и предотвратить разрушение окружающей среды при одновременном достижении цели устойчивого развития для всех.