Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
Consequently, the State party should be cautious and should create prevention policies to keep that type of conflict from re-emerging. Поэтому государству-участнику надлежит проявлять осторожность и принять профилактические меры, с тем чтобы не допустить повторения такого рода конфликтов.
Finally, as explained above, the policies may have intensified smuggling efforts, and caused intermediaries to inadvertently be deemed complicit in such smuggling efforts. И наконец, как пояснялось ранее, такие меры могут подталкивать контрабандистов к активизации своих действий и побуждать посредников непреднамеренно участвовать в таких усилиях по незаконному ввозу мигрантов.
Special policies within the fight against poverty, targeting single mothers who are heads of households. специальные меры по борьбе с нищетой, осуществляемые в интересах матерей-одиночек, являющихся главами домашних хозяйств.
These policies encompass a huge proportion of the Brazilian population and address an area in which the vulnerability to poverty and indigence is highest. Эти меры касаются огромной части населения Бразилии, прежде всего в тех районах, где люди больше всего страдают от бедности и нищеты.
Note that almost all the Government resources and policies in the area of job and income creation are directed towards those with work booklets. Следует заметить, что почти все правительственные ресурсы и меры, направленные на создание рабочих мест и на стимулирование доходов, касаются только лиц, имеющих трудовую книжку.
A number of countries have taken important action in strengthening their literacy policies, which has led to a noteworthy decrease in the total number of illiterates. В ряде стран уже приняты важные меры по укреплению стратегий борьбы с неграмотностью, что позволило существенно сократить общую численность неграмотного населения.
Ukraine asked what specific preventive measures were included in national policies on the promotion of women's rights and when Malaysia would accede to core human rights instruments. Делегация Украины спросила, какие превентивные меры были предусмотрены в национальной политике по поощрению прав женщин и когда Малайзия присоединится к основным международным договорам по правам человека.
Sending and receiving States should therefore address the compounded vulnerability of female migrant workers, particularly those with irregular status, in the development and implementation of evidence-based and participatory health policies and strategies. В этой связи направляющим и принимающим государствам следует принять меры по решению проблемы особой уязвимости трудящихся женщин-мигрантов, в частности с неурегулированным статусом, путем разработки и осуществления мер и стратегий в области здравоохранения, основанных на четких показателях и широком участии.
Since the ageing trend is irreversible, the Government has been reviewing various social and income redistributive policies in order to improve the life of the poor and narrow income disparity. Поскольку тенденция к старению населения необратима, правительство, чтобы улучшить жизнь малоимущих и сократить разрыв в доходах, рассматривает различные социальные меры и политику перераспределения доходов.
Social perception of gender and women's role has been increasingly enhanced; the Government has issued many policies to support female pupils and create opportunity to access higher education. Существенно расширились общественные представления о гендерных вопросах и роли женщин; правительством приняты многочисленные меры политики в отношении поддержки учащихся женского пола и предоставления им возможности получать высшее образование.
Develop and improve systems and policies aimed at protecting and caring for maternal, children, adolescents and the elderly. Развивать и улучшать системы и меры политики, направленные на защиту и охрану здоровья матерей, детей, подростков и пожилых людей.
B. Increasing participation of developing countries in the electronics sector: National and regional policies and experiences В. Расширение участия развивающихся стран в секторе электроники: национальные и региональные меры политики и опыт
As stressed by UNCTAD in various issues of the World Investment Report, policies matter not only for attracting FDI but also for benefiting from it. Как подчеркивала ЮНКТАД в предыдущих выпусках Доклада о мировых инвестициях, меры политики важны не только для привлечения ПИИ, но и для получения отдачи от них.
How will national sector policies and institutions respond to the outlook described by EFSOS? Какие меры примут национальные директивные органы и учреждения в связи с перспективами, изложенными в ПИЛСЕ?
IEA has therefore also analysed an alternative policy scenario which assumes that countries adopt policies to stimulate both the efficient use of energy and more environmentally-friendly energy production. Именно поэтому МЭА также проанализировало сценарий, предполагающий проведение "альтернативной политики", согласно которому страны принимают стратегические меры, стимулирующие как эффективное использование энергии, так и обеспечение экологически более безопасного производства энергии.
Making use of and strengthening existing inter-agency coordination mechanisms to implement projects and policies relating to multilateral environmental agreements has been shown to be cost effective and efficient. Кроме того, доказали свою экономичность и эффективность при осуществлении проектов и политики, связанных с многосторонними природоохранными соглашениями, меры по использованию и усилению существующих механизмов межучрежденческой координации.
Peru will also ensure that the policies adopted in the National Human Rights Plan (2006-2010) are implemented. Кроме того, Перу будет принимать меры для осуществления политики, предусмотренной в Национальном плане по правам человека (2006 - 2010 годы).
The key elements of the NAP shown in figure 2 include three frameworks: macro policies, sectoral and cross-sectoral measures, and local area participatory programmes. НПД включают в себя три ключевых элемента, которые показаны на диаграмме 2, а именно: макрополитику, секторальные и межсекторальные меры, а также программы участия в местных районах.
It was important for nuclear-weapon States to be as transparent as possible regarding their nuclear weapons policies and the action they were taking to fulfil their NPT obligations. Важно, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, делали как можно более транспарентными свою политику в отношении ядерного оружия и те меры, которые принимаются ими для выполнения своих обязательств по ДНЯО.
However, the process of decentralization begun in the 1990s set in motion policies to encourage the proactive participation of female citizens. Однако в рамках начавшегося в прошлом десятилетии процесса децентрализации начали приниматься стратегические меры, имеющие целью более активное вовлечение граждан в общественную жизнь.
In addition, although the population of elderly women has rapidly increased with increased life expectancy, policies to help them maintain their health have been lacking. Кроме того, несмотря на быстрый рост числа пожилых женщин по мере увеличения средней продолжительности жизни, меры в интересах оказания содействия укреплению их здоровью приняты еще не были.
SMEs that face difficulties in accessing finance, information, technology and markets, which are all essential elements of corporate competitiveness, require specific policies, programmes and institutional frameworks. МСП, сталкивающимся с трудностями в получении доступа к финансовым ресурсам, информации, технологии и рынкам, т.е. всем тем элементам, которые требуются для обеспечения конкурентоспособности компаний, необходимы конкретные меры, программы и институциональные механизмы.
These policies would be developed through the technical and financial support of projects to implement integrated networks and foster an exchange of experiences from different regions of the country. Эти меры будут разрабатываться путем оказания технической и финансовой поддержки проектам, направленным на создание комплексных сетей и налаживание обмена опытом между различными регионами страны.
(c) Develop programmes and policies to ensure that all families have adequate resources and facilities. с) разработать программы и меры по обеспечению всех семей адекватными ресурсами и услугами.
However, the Committee is concerned that coordination of policies related to the implementation of the Convention is often weak between municipalities, county councils and ministries. Однако Комитет обеспокоен тем, что меры, направленные на осуществление Конвенции, зачастую недостаточно координируются между муниципалитетами, советами ленов и министерствами.