Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
He asked the Committee for its guidance on how the Working Group should follow up its conclusions and recommendations with regard to the right to development, including the need for a human rights impact assessment by the international community and States of all policies. Оратор просит Комитет дать указания относительно последующей деятельности Рабочей группы по реализации его заключений и рекомендаций относительно права на развитие, в том числе по поводу необходимости в проведении международным сообществом и государствами оценки того влияния, которое все политические меры оказывают на права человека.
We would like to draw the attention of public opinion to the mental health of young people and to note that targeted measures must be taken in the areas of labour policies and the social integration of youth. Мы хотели бы привлечь внимание общественности к психическому здоровью молодежи и отметить, что необходимо принять целенаправленные меры в сферах политики в области занятости и социальной интеграции молодежи.
The world community should take effective measures to prevent the development of new types of nuclear weapons, to stop nuclear sharing, to prohibit the threat of use of such inhumane weapons against non-nuclear-weapon States and to renounce unlawful unilateral actions and policies. Мировое сообщество должно принимать эффективные меры по предотвращению разработки новых видов ядерных вооружений, по пресечению ядерных обменов, по недопущению угрозы применения такого бесчеловечного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, и по обеспечению отказа от незаконных односторонних действий и политики.
Participants called on developed countries to act on their commitments to make the WTO Doha round of trade negotiations a "development round" by developing pro-poor trade policies and providing genuine opportunities for poverty reduction in the least developed countries through trade. Участники призвали развивающиеся страны принять меры по выполнению своих обязательств с тем, чтобы превратить Дохинский раунд торговых переговоров ВТО в «раунд развития» посредством разработки торговых стратегий в интересах бедных слоев населения и обеспечения реальных возможностей для сокращения за счет торговли масштабов нищеты в наименее развитых странах.
The Committee calls on the State party to integrate attention to disabled women and women from ethnic minority groups into national policies, plans and programmes as well as to implement specific measures to eliminate discrimination against those groups of women. Комитет призывает государство-участник включать вопросы, связанные с женщинами-инвалидами и женщинами из групп этнических меньшинств, в национальные стратегии, планы и программы, а также осуществлять конкретные меры по ликвидации дискриминации в отношении этих групп женщин.
It recommends that the State party implement measures to ensure equal access of girls and women to all levels of education, retain girls in school and strengthen the implementation of re-entry policies so that girls return to school after pregnancy. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по обеспечению равного доступа девочек и женщин к образованию всех уровней и по удержанию их в школах, а также меры по укреплению осуществления политики, предоставляющей девушкам возможность возобновлять учебу после беременности.
A critical aspect of this role is the formulation of clear policies and rules that can be applied in a transparent manner and that will be monitored closely by the Office of Human Resources Management to promote and preserve a consistent application. Одним из важнейших аспектов этой роли является разработка ясной политики и четких правил, которые можно было бы применять транспарентным образом, и Управление людских ресурсов будет принимать строгие меры для обеспечения последовательного применения этих правил.
Many countries doing well in managing slum growth tend to do so through concerted, intersectoral central government policies and interventions to ensure cohesiveness in the design and implementation of slum upgrading initiatives at the local level. Как правило, многие страны, принимающие эффективные меры по регулированию роста трущобных районов, добиваются успеха благодаря согласованной межсекторальной политике и деятельности центральных органов управления, направленной на обеспечение последовательности в разработке и осуществлении инициатив по повышению качества жизни в трущобных районах на местном уровне.
The global partnership for development needed to be strengthened if the Millennium Development Goals were to be achieved and the Governments of the developing countries needed to adopt appropriate national policies to change their structures and upgrade technologies. Необходимо укреплять глобальное партнерство в области развития, для того чтобы достичь целей в области развития Декларации тысячелетия, и правительствам развивающихся стран необходимо принять соответствующие национальные меры политики по изменению структур и модернизации технологий.
Labour migration policies need to be supported by integration measures, including equal treatment and the prohibition of discrimination of any kind - with respect to social and economic rights as well - in order to prevent abusive practices and to promote decent and productive work for all migrants. Политика в области миграции рабочей силы должна опираться на меры по интеграции, включая равное обращение и запрещение дискриминации любого рода - также в отношении социально-экономических прав, - в целях предотвращения практики злоупотреблений и содействия достойной и продуктивной работе всех мигрантов.
In addition, decisions and policies have been implemented in the Ministry of the Interior and the Ministry of Justice in order to ensure that institutional regulations and practices respect the right to personal integrity. Кроме того, правоохранительными учреждениями и органами по отправлению правосудия осуществляются решения и директивные меры, направленные на обеспечение соблюдения права на личную неприкосновенность в ведомственных предписаниях и инстуциональной практике.
Its approach to the issue was a two-pronged one: to provide programmes and policies promoting children's well-being and including parenting education; and to implement appropriate measures in criminal justice to protect children from abuse. Его подход к данному вопросу имеет два аспекта: с одной стороны, разрабатываются программы и политика, содействующие благополучию детей и предусматривающие образование родителей; с другой стороны, в системе уголовной юстиции принимаются надлежащие меры для защиты детей от насилия.
Programmes offer the basis for a prompt reaction of statistics to the needs of different categories of users, particularly to decision makers, to set up their policies in general and in specific domains; программы позволяют оперативно удовлетворять потребности различных категорий пользователей, особенно директивных органов, разрабатывающих политику в целом и принимающих меры в конкретных областях;
For example, Singapore became the most competitive country in the world by adopting far-sighted policies that invested in institutions and human resources and attracted foreign direct investment (FDI) in order to make up for its lack of natural resources and capital. Например, Сингапур стал самой конкурентоспособной страной в мире, приняв дальновидные меры по осуществлению инвестиций в развитие институциональной базы и людских ресурсов и по привлечению прямых иностранных инвестиций (ПИИ), с тем чтобы восполнить нехватку своих собственных природных ресурсов и капитала.
In the developed countries, which usually have a much better telecommunications infrastructure, infrastructure was included in only four countries' strategies, and policies related to access by only one. В развитых странах, в которых обычно телекоммуникационная инфраструктура развита гораздо лучше, этот вопрос включен только в четыре национальные стратегии, а программные меры, связанные с доступом, - только в одну.
While the majority of people in GCC have adequate shelter and access to basic urban services, health and education, in the other countries there are still gaps in meeting the needs of the population in spite of the policies put in place after Habitat II. Если большинство населения стран-членов ССАГПЗ располагает надлежащим жильем и имеет доступ к основным городским службам и системам здравоохранения и образования, то в других странах потребности населения до сих пор в полной мере не удовлетворяются, несмотря на меры, принятые этими странами по итогам Хабитат II.
Objective. To develop and promote domestic and international policies that mitigate the impact of crime on its victims and support the interests and roles of victims in the criminal justice process. Цель. Разработать и пропагандировать национальные и международные меры, которые способствовали бы ослаблению последствий преступления для потерпевших и обеспечивали поддержку интересов и роли потер-певших в процессе уголовного правосудия.
Best practices and policies in a number of successful case studies, such as Ireland, Brazil, India, Sweden and Senegal, were studied with a view to emulating other countries' more successful experiences in the music industry. Были изучены наилучшие методы и меры политики на примере опыта таких стран, как Ирландия, Бразилия, Индия, Швеция и Сенегал, с целью повторения такого успешного опыта других стран в музыкальной индустрии.
While liberalization measures may increase the income and volume base from which fiscal revenue can be derived, this effect is long term and strongly influenced by the positive responsiveness of economic growth to liberalization policies. Хотя меры в области либерализации могут способствовать росту доходов и расширению базы налогообложения как источников бюджетных поступлений, это весьма длительный процесс, который к тому же во многом определяется позитивной реакцией экономического роста на политику либерализации.
c) What policies and actions are necessary to guarantee the acceptance of programmes for special target groups by the majority of the population? с) Какие стратегии и меры необходимы для того, чтобы гарантировать принятие программ для целевых групп населения большинством населения?
Decentralization has been encouraged in many countries of the region, and legislation and policies have supported an overall visible change of women's role in the region, especially by the election of women as mayors or members of municipal councils. Во многих странах региона поощрялись меры по децентрализации, а также принимались законодательные и другие меры, с тем чтобы добиться заметного общего повышения роли женщин в регионе, о чем можно судить по избранию женщин на посты мэров или в состав муниципальных советов.
The question posed to the experts, however, is what specific policies and actions, apart from these basic requirements, would be necessary for the diversification and industrialization efforts of commodity dependent countries. Однако перед специалистами ставится вопрос о том, какую конкретную политику необходимо проводить и какие меры, помимо основных этих требований, необходимо принять для проведения диверсификации и индустриализации стран, зависимых от сырьевых товаров.
It was noted by some experts that the policy mix had changed and that Governments, particularly in developed countries, were relying increasingly on other measures, such as anti-dumping and countervailing measures and strategic trade and investment policies, to achieve similar objectives. Рядом экспертов было отмечено, что набор политических мер изменился и что правительства, в частности в развитых странах, все больше прибегали к использованию других мер, таких, как антидемпинговые и противодействующие меры, а также стратегические торговые и инвестиционные программы, направленные на достижение аналогичных целей.
As a result of the survey, policies related to awareness building, training and education are by far the most important elements of national e-commerce strategies: combined, they are included in the national strategies of 50 countries. В результате проведенного обзора было выявлено, что важнейшими элементами в национальных стратегиях электронной торговли в значительной мере являются программные меры, связанные с повышением информированности, подготовкой и образованием: взятые вместе, они включены в национальные стратегии 50 стран.
Had the Government taken any measures to rectify that situation, for instance, through affirmative action programmes, or by punishing enterprises that applied discriminatory recruitment and promotion policies? Приняло ли правительство какие-либо меры по исправлению этого положения, в том числе путем реализации программ позитивной дискриминации и пресечения действий предприятий, которые проводят дискриминационную политику в деле найма и продвижения по работе?