Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
(b) Coordinate national development policies pursued by public bodies to ensure that they promote equal opportunities for men and women; Ь) координация всех аспектов национальной политики в области развития, предусматривающих, чтобы государственные учреждения принимали меры по обеспечению равенства возможностей между мужчинами и женщинами;
Through the National Programme of Comprehensive Health Care for Adolescents, the Government has developed policies to promote adolescent health, as follows: В рамках Национальной программы комплексной охраны здоровья подростков правительство страны приняло следующие меры в этой области:
Take all necessary measures to ensure the social and economic rights of internally displaced persons and refugees, including by adopting specific anti-discrimination policies (Greece); принять все необходимые меры, с тем чтобы обеспечить социальные и экономические права внутренне перемещенных лиц и беженцев, в том числе путем принятия конкретных антидискриминационных программ (Греция);
Argentina considered the measures in the Plan and other policies important for giving effect to the CERD recommendations that require the full integration of non-national children in the regular school system. Аргентина посчитала меры, предусмотренные в этом плане и документах по другим направлениям политики, важными для выполнения рекомендаций КЛРД, требующих полной интеграции детей неграждан в обычную школьную систему.
Lack of data means that minorities are officially "invisible" and that policies towards them, when existent, will be based on assumptions rather than on empirically sound information. Отсутствие данных означает, что меньшинства являются официально "невидимыми" и что предназначенные для них меры, там, где они существуют, будут скорее основаны на допущениях, чем на эмпирически обоснованной информации.
In another example, young students were placed in classrooms based on correctional rather than educational needs, and disciplinary policies often had a negative impact on the quality of education available to students. В другом примере сообщалось, что несовершеннолетние учащиеся допускались к занятиям не в образовательных, а в исправительных целях и что дисциплинарные меры часто оказывали негативное воздействие на качество предоставляемого учащимся образования.
The Court of Audit had been fairly critical of such policies, which seemed to focus too much on illegal immigration rather than catering for the needs of the immigrant population. Контрольная палата справедливо критиковала эти меры, которые, по-видимому, были чрезмерно сосредоточены на нелегальной иммиграции, нежели на проблеме обеспечения иммигрантского населения питанием.
In the field of education, specific policies had been implemented to support children from ethnic minorities, including schemes to pay for children's schooling and materials, a network of semi-private boarding schools, and policies to encourage children from ethnic minorities to enter university. В области образования были приняты конкретные меры в поддержку детей из этнических меньшинств, включая программы оплаты школьного обучения и учебных пособий для детей, создание сети получастных школ-интернатов и меры по содействию поступлению детей из этнических меньшинств в университеты.
If the delivery partner's own environmental and social safeguard policies are more stringent than those of the World Bank, the delivery partner shall apply its policies and procedures to activities undertaken under the Facility's Readiness Fund. Если собственные меры партнера в отношении экологических и социальных гарантий являются более жесткими, чем меры Всемирного банка, партнер по процессу осуществления применяет свои меры и процедуры в отношении деятельности, осуществляемой Фондом обеспечения готовности.
Ghana commended on the inclusion of a gender perspective in measures taken to strengthen the enjoyment of economic, social and cultural rights, and efforts to include the participation of immigrants in the development of immigration policies. Гана высоко оценила интеграцию гендерного аспекта в меры, принимаемые для повышения эффективности осуществления экономических, социальных и культурных прав, и в усилия по привлечению иммигрантов к участию в разработке иммиграционной политики.
Extend policies and strategies of gender equality to all levels of the public administration, including affirmative measures for women in all ministries (Spain); З. Распространить политические меры и стратегии по обеспечению гендерного равенства на все уровни государственного управления, включая позитивные меры в интересах женщин во всех министерствах (Испания).
Capacity-building measures for women staff shall also include access to senior positions with key responsibility for the development of policies and strategies relating to the treatment and care of women prisoners. Меры по обеспечению профессионального роста женского персонала включают также доступ к старшим должностям, предусматривающим ключевую ответственность за разработку политики и стратегий в отношении обращения с женщинами-заключенными и оказания им помощи.
Mr. Reddy stated that crisis management should be viewed in the broader concept of development and identifying areas of convergence, such as creating policies that would simultaneously mitigate the impact of the crisis, protect the poor and ensure adequate levels of socio-economic growth. Г-н Редди отметил, что антикризисные меры должны рассматриваться в более широком контексте развития и определения точек соприкосновения, в частности принятия таких стратегических мер, которые одновременно смягчили бы последствия кризиса, обеспечили защиту малоимущих и достаточный уровень социально-экономического роста.
In Guyana, our Government has been proactive in responding with policies aimed at implementing an accelerated public investment programme, particularly in enabling physical infrastructure, promoting labour-intensive economic activity, facilitating diversification and improving competitiveness in our productive sector and expanding and deepening social programmes. Правительство Гайаны заранее приняло меры, направленные на скорейшее выполнение программы государственных инвестиций, особенно инвестиций в улучшение физической инфраструктуры, в поощрение трудоемкой экономической деятельности, диверсификации и повышение конкурентоспособности нашего производственного сектора, в расширение и углубление социальных программ.
Since that model had become obsolete, the new Government of El Salvador had to take measures to relieve the effects on the poorest sectors, while beginning to redesign economic policies through dialogue and agreement between the various sectors of national life. Поскольку эта модель уже устарела, новое правительство Сальвадора было вынуждено принимать меры по облегчению последствий для самых бедных секторов, начиная одновременно разработку новой экономической политики на основе диалога и согласия между различными слоями общества.
In general, action is needed to improve the investment climate through sound fiscal and financial policies and create a conducive environment to encourage the development of capital markets, private domestic activity and foreign and local direct investment. В целом необходимо принять меры по улучшению инвестиционного климата с помощью эффективной налогово-бюджетной и финансовой политики и по созданию благоприятных условий для поощрения развития рынков капитала, национального частного сектора, а также прямых иностранных и местных инвестиций.
This is defined to include adopting measures, such as policies, which result in the fair and proper treatment of employees, and in the impartial selection of suitably qualified persons for appointments. Под этим, в частности, понимается, что он должен принимать меры, например проводить политику, которые приведут к справедливому и надлежащему обращению с работниками и к беспристрастному отбору достаточно квалифицированных людей для назначения на соответствующие должности.
The Committee calls on the State party to take additional measures to ensure that the Convention is consistently used by the State party as a framework for all laws, policies and mechanisms aimed at achieving women's equality with men. Комитет призывает государство-участник принять дополнительные меры по обеспечению последовательного использования Конвенции государством-участником в качестве основы для всех законодательных актов, политики и механизмов, направленных на достижение равенства женщин и мужчин.
Those allowances expand the foundations of the Argentine social protection system, thereby allowing policies aimed at social protection to mesh with the active employment policies developed by the Employment Secretariat of the Ministry of Labour, Employment and Social Security. Указанные выше пособия расширяют базу аргентинской системы социальной защиты, позволяя таким образом эффективно координировать меры в области социальной защиты и меры по обеспечению занятости, разработанные Секретариатом по вопросам занятости национального Министерства труда, занятости и социального обеспечения.
Analyse the conditions under which policies affecting the forest sector are set, to better understand why policies are formulated as they are and to investigate where improvement may be made in order to overcome limitations Анализировать условия разработки политики, которая имеет негативные последствия для лесного сектора, с тем чтобы лучше понять, почему разрабатывается такая политика, и определить области, где могут быть приняты меры с целью исправления ситуации.
Relevant measures include both policies, programmes and laws to prevent violence, as well as the use of criminal law and law enforcement to deter and bring perpetrators to justice to effectively implement the legislation and policies. Необходимые меры включают как политику, программы и законодательство в области предупреждения насилия, так и применение уголовного законодательства и деятельность правоохранительных органов в целях обеспечения эффективного осуществления законодательства и политики посредством пресечения насилия и привлечения виновных к судебной ответственности.
Under the leadership of national machineries for gender equality, a number of countries have put in place national action plans, policies and strategies on gender mainstreaming as well as introduced measures to increase the implementation of gender equality policies. Под руководством национальных механизмов по обеспечению гендерного равенства ряд стран разработали национальные планы действий, политику и стратегии по актуализации гендерной проблематики и приняли меры по более активному осуществлению политики обеспечения гендерного равенства.
Such a policy mix includes environmental tax reforms, green investment incentives, targeted support to enterprises, social and labour market policies, skills and education policies, social protection measures and social dialogue. Такой набор мер политики включает в себя реформы экологических налогов, стимулирование "зеленых" инвестиций, адресную поддержку предприятий, меры социальной политики и политики на рынке труда, а также профессионально-технической и образовательной политики, программы социальной защиты и общественный диалог.
Policy coherence: Greater coherence and consistency in trade and trade-related policies at all levels - international, regional, and national - are necessary so that policies adopted at different levels and in different instances do not negate each other's effectiveness, but reinforce it. Согласованность политики: Повышение последовательности и согласованности в торговой и связанной с торговлей политике на всех - международном, региональном и национальном - уровнях необходимо для того, чтобы меры, принимаемые на различных уровнях и в различных случаях, не снижали, а усиливали взаимную эффективность.
Despite the Government's commendable efforts to protect human rights and prevent discrimination by establishing institutions and policies, the lack of a clear definition of discrimination could undermine the guarantees and protective measures provided by those institutions and policies. Несмотря на заслуживающие похвалы усилия правительства в целях защиты прав человека и предупреждения дискриминации посредством установления системы учреждений и политики, отсутствие четкого определения дискриминации может подрывать гарантии и защитные меры, обеспечиваемые этими учреждениями и политикой.