Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
The concept of poverty reduction adopted by the Government is broad and covers both policies of a macroeconomic character (budgeting, monetary and exchange) and good governance (measures of a microeconomic and sectoral nature) targeting deprived populations. Концепция сокращения масштабов нищеты, принятая правительством, носит широкий характер и охватывает как политику макроэкономического характера (бюджетная, денежно-кредитная и валютная политика), так и меры разумного управления (меры микроэкономического и секторального характера), ориентированные на обездоленные слои населения.
Indonesia noted the concerns expressed by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) concerning widespread and systematic violence against women and asked whether Mexico intends to adopt any new policies or measures in the near future to address this issue. Индонезия отметила озабоченность, высказанную Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) в связи с широко распространенным и систематическим насилием в отношении женщин и поинтересовалась, собирается ли Мексика принять какие-либо новые политические методы или меры в ближайшем будущем для решения этой проблемы.
Malaysia has taken steps to harmonise national policies with international human rights obligations, for instance, its Child Act of 2001 and the recent enactment of its Persons with Disabilities Act. Малайзия приняла меры по приведению своего национального законодательства в соответствие с международными обязательствами в области прав человека; в частности, это касается Закона о детях 2001 года и недавнего принятия Закона об инвалидах.
Slovenia noted that more efforts will be needed to address the concerns of the smaller ethnic minorities, for example the Roma, and asked what the Government is doing to implement existing Roma policies. Словения отметила, что потребуются дополнительные усилия по решению проблем менее крупных этнических меньшинств, в частности рома, и спросила, какие меры принимает правительство для осуществления уже принятой политики в отношении рома.
As the rights of indigenous peoples continue to be a challenge, Angola recommended to (c) streamline and fine-tune policies to improve indigenous people's rights. Поскольку соблюдение прав коренных народов по-прежнему является одной из проблем, Ангола рекомендовала с) принять меры по упорядочению и совершенствованию политики, направленной на улучшение ситуации в области соблюдения прав коренных народов.
The session also considered the basic elements of success in ensuring that national policies for enforcement of migration laws, prevention of irregular migration and protection of the rights and dignity of migrants can be mutually reinforcing. Кроме того, на заседании рассматривались основные элементы успешного обеспечения того, чтобы национальные меры в области законоприменения, меры в области предотвращения нелегальной миграции и меры в области защиты прав и достоинства мигрантов взаимно подкрепляли друг друга.
Following a 2009 amendment to the Renewable Energy Law (2005), which covers all the main sources of renewable energy, China drew up an ocean energy development plan and incentive policies for marine energy. После того как в 2009 году была внесена поправка в Закон о возобновляемой энергии (2005 год), который охватывает все основные источники возобновляемой энергии, Китай разработал план освоения энергии океана и меры по стимулированию использования морских энергоресурсов.
(c) Establish proper policies with a clear definition of the roles, responsibilities, procedures and timeline for the publishing of investment information on its website, so as to ensure a reliable, accurate and consistent disclosure of its performance; с) принять надлежащие меры путем четкого определения роли, сферы ответственности, процедур и сроков размещения информации об инвестициях на своем веб-сайте для предоставления достоверных, точных и непротиворечивых сведений о своей деятельности;
Inclusion efforts and labour market policies: designed to enhance the capability of marginalized groups to access social services and programmes and join the labour markets. усилия и меры на рынке труда, нацеленные на повышение социальной включенности: они призваны расширить возможности малоимущих групп получать доступ к социальным услугам и программам и выходить на рынок труда.
22.10 Through its work on equitable growth and sustainability, ESCWA will increase member countries' capacity to formulate and/or implement policies that promote equitable, resilient and sustainable development as a critical tool for broadening opportunities for human development through equitable and sustainable growth. 22.10 Посредством своей работы в области справедливого роста и устойчивости ЭСКЗА будет укреплять способность стран-членов разрабатывать и/или осуществлять меры, способствующие справедливому, устойчивому и долговременному развитию как одному из важнейших путей расширения возможностей для развития человеческого капитала на основе справедливого и устойчивого роста.
Human rights impact assessments, as tools that measure the impact of policies or other interventions on human rights, could prove particularly useful to Governments in assessing what measures to adopt for the purpose of promoting implementation of the Convention. Оценки воздействия на права человека как инструмент измерения влияния политики или других мер вмешательства на права человека могут оказаться особенно полезными для правительств при решении вопроса о том, какие меры избрать в целях поощрения осуществления Конвенции.
In that context, the members of the Group have taken action, adopted policies and implemented national development plans that are geared to the mobilization of our domestic resources and growth-oriented. В этом контексте члены Группы принимают такие меры, проводят такую политику и осуществляют такие планы национального развития, которые нацелены на мобилизацию наших внутренних ресурсов и ориентированы на экономический рост.
Based on their legal commitments under the core international human rights treaties, States parties report periodically to the treaty bodies, which review legislation and policies and advise States on ways to achieve better compliance with human rights obligations. На основании своих юридических обязательств в рамках основных международных договоров по правам человека государства-участники периодически отчитываются перед договорными органами, которые рассматривают законодательство и политические меры и консультируют государства по способам достижения более полного соблюдения обязательств по правам человека.
It should also be taken into account that they do not provide a complete framework for protecting and avoiding transboundary impact related to groundwaters, as they have to be taken in conjunction with other measures and policies, which are common to both surface water and groundwaters. Следует учитывать, что эти меры не обеспечивают полных правовых рамок для охраны и предупреждения трансграничного воздействия в отношении подземных вод, поскольку таковые должны приниматься совместно с другими мерами и политикой, общими как для поверхностных, так и для подземных вод.
In the framework of the second International Decade of the World's Indigenous Peoples and the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, FAO launched a publication entitled "Indigenous Peoples' food systems and well-being, Interventions and policies for healthy communities". В рамках второго Международного десятилетия коренных народов мира и Декларации о правах коренных народов ФАО выпустила публикацию на тему «Продовольственные системы и благополучие коренных народов, меры и политика обеспечения здоровья общин».
(m) Guides and promotes gender-sensitive approaches to the planning, design and implementation of policies and operational activities led by the Department and takes action to promote gender balance at all levels and ensure a gender-friendly work environment at Headquarters and in the field. м) внедряет и пропагандирует подходы к планированию, разработке и осуществлению политики и оперативной деятельности с учетом гендерных факторов под руководством Департамента и принимает меры к обеспечению гендерного баланса на всех уровнях, а также благоприятных для женщин условий труда в Центральных учреждениях и на местах.
(e) What are the policies and strategies that governments need to pursue to promote sustainable tourism and to ensure that tourism contributes to sustainable development? е) Какие меры политики и стратегии необходимо осуществлять правительствам для поощрения устойчивого туризма и обеспечения вклада туризма в устойчивое развитие?
Capturing these gains required industrial policy and trade intervention and labour support - which meant that there was a need for the State, through active trade and industrial policies, to manage and guide the market and advance the objectives of development. Использование этих преимуществ требует промышленной политики, торговых интервенций и поддержки рынков труда, что означает необходимость для государства управлять рынком и направлять его, а также принимать меры для достижения целей развития посредством активной торговой и промышленной политики.
Encouraging Member States to endeavour to ensure that measures taken at the national and local levels in response to economic and financial constraints do not have a disproportionate impact on the implementation of balanced drug demand and supply reduction policies, призывая государства-члены стремиться обеспечивать, чтобы меры, принимаемые на национальном и местном уровнях в ответ на экономические и финансовые ограничения несоразмерно не сказывались на претворении в жизнь политики сбалансированного сокращения спроса и предложения наркотиков,
Furthermore, the Procurement Practice Group monitors all cases, picks up salient issues from those cases and takes appropriate action on an ongoing basis, for example, training interventions, production of knowledge pieces and review of procurement policies. Кроме того, Группа по практике закупочной деятельности отслеживает все случаи изъятия, выявляет в них заслуживающие внимания проблемы и принимает надлежащие меры на постоянной основе, например, организует обучение, выпускает информационные материалы и проводит обзор стратегий закупочной деятельности.
Calls upon international financial institutions, donors and African Governments to improve the performance of structural adjustment policies in alleviating poverty, and to undertake measures to reduce the adverse impacts of those policies on affected households; призывает международные финансовые учреждения, доноров и правительства африканских стран повысить эффективность мероприятий по структурной перестройке с точки зрения сокращения масштабов нищеты и принять меры в целях смягчения неблагоприятных последствий этих мероприятий для затрагиваемых ими домашних хозяйств;
It reaffirms the need to promote ethno-racial affirmative action policies, defined as "public policies aimed at repairing social distortions and disparities and other discriminatory practices adopted in the public and private spheres during the country's social formation." В законе говорится о необходимости проведения политики позитивных действий, которые определяются как "принимаемые государством меры по выправлению социальных перекосов и неравенства и искоренению прочих видов дискриминационной практики, утвердившейся в государственной и частной сферах жизни в период становления общества".
Invites developing countries to develop an enabling environment for sustainable land management and integrated water management, which includes economic measures, in accordance with international law, and coordination of sectoral policies, consistent with national policies; предлагает развитым странам создавать благоприятные условия для устойчивого управления земельными ресурсами и комплексного управления водными ресурсами, включая, в частности, экономические меры, в соответствии с международным правом и координацию секторальной политики сообразно с национальной политикой;
(a) Services in general, and professional services in particular, have not been fully integrated into mainstream national trade policies, and there are no adequate promotion and accompanying policies and strategies in place. а) сектор услуг в целом, и в частности сектор профессиональных услуг, не полностью интегрирован в основное русло национальной политики в области торговли, и отсутствуют надлежащие стимулирующие и сопутствующие меры и стратегии;
By implementing cost-effective policies, such as fiscal policies, regulations and other measures to reduce common risk factors such as tobacco use, unhealthy diet, physical inactivity and the harmful use of alcohol; Применять экономически эффективные меры политики, такие как налоговая политика, регулирование и другие меры, для снижения распространенных факторов риска, таких как употребление табака, нездоровое питание, отсутствие физической активности и вредное употребление алкоголя;