Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
Many policies that appear to have little to do with gender equality are actually affected in an indirect way by aspects of the relationships between women and men. Многие политические меры, внешне никак не связанные с гендерным равенством, косвенно затрагивают те или иные аспекты взаимоотношений мужчин и женщин.
National social policies must include measures to promote the well-being and dignity of older persons by guaranteeing them secure and decent living conditions, free of need. В национальной социальной политике должны предусматриваться меры, направленные на содействие обеспечению благополучия и достоинства пожилых людей и гарантирующие им спокойную и достойную жизнь, при которой они не будут терпеть нужду.
Pakistan noted with appreciation efforts undertaken in the area of human development, to improve labour policies and the close cooperation with ILO and UNDP. Она с удовлетворением отметила принятые меры в области развития человеческого потенциала, улучшения политики в сфере труда и установление тесного сотрудничества с МОТ и ПРООН.
This field exercise is an important event for Kazakhstan, a country that has convincingly demonstrated its commitment to disarmament policies and is actively engaged in strengthening the non-proliferation regime. Это занятие на местах является важным мероприятием для Казахстана, страны, которая убедительно продемонстрировала свою приверженность политике разоружения и принимает активные меры по укреплению режима нераспространения.
Recognizing that, his Government had adopted various measures aimed at promoting policies, developing strategies, implementing plans and mobilizing financial resources at the national and international level for sustainable development. Признавая это, правительство его страны приняло различные меры, направленные на пропаганду политики, разработку стратегий, осуществление планов и мобилизацию финансовых ресурсов на национальном и международном уровнях для обеспечения устойчивого развития.
In seeking an urbanization model that could support Indonesia's development, his Government had been applying population control, economic incentive, transmigration and social policies relating to urban and rural development. Пытаясь найти модель урбанизации, которая могла бы способствовать развитию Индонезии, правительство страны оратора применяет меры регулирования численности населения, экономические стимулы, меры по переселению и проведению социальной политики, направленной на развитие сельских и городских районов.
The poorest countries in the world deserved special support and specific assistance but they must also adopt more effective measures and policies aimed at attaining the Millennium Development Goals. Беднейшие страны мира заслуживают особой поддержки и конкретной помощи, но они сами должны принимать более эффективные меры и проводить политику, направленную на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While Malta provided information on applicable legislation and its National Anti-Fraud and Anti-Corruption Strategy, Greece described the measures taken to ensure that effective anti-corruption policies were in place. Мальта представила информацию о применимом законодательстве и своей национальной стратегии борьбы с мошенничеством и коррупцией, а Греция охарактеризовала меры, принимаемые с целью обеспечить проведение эффективной политики по борьбе с коррупцией.
Please indicate existing policies and provisions on the use of solitary confinement and the main reasons for its use. Просьба указать, какими правилами и нормами регулируется в настоящее время применение такой меры, как изоляция, и каковы основные мотивы ее применения.
There are strategies and policies in place to address the following health issues: Разработаны стратегии и политические меры для борьбы со следующими заболеваниями:
There was also a need for fiscal stimulus policies that would address the needs of women and ensure that recovery efforts were implemented in a sustainable manner. Необходимо также принимать меры финансового стимулирования, которые учитывали бы нужды женщин и обеспечивали устойчивость усилий по оживлению экономики.
It is difficult to argue against the principle of sustainable development, but there are few incentives to put it into practice when our policies, politics and institutions disproportionately reward the short term. Трудно приводить доводы против принципа устойчивого развития, но стимулы к его реализации на практике ограничены, поскольку наши меры, политика и институты несоразмерно ориентированы на ближайшую перспективу.
Such policies include the harmonization of conditions of service and the introduction of continuing contracts, as well as reforms in the areas of recruitment, mobility and career development. Эти меры включали унификацию условий службы, введение непрерывных контрактов, а также реформы в областях набора кадров, мобильности и развития карьеры.
Vigorous efforts have been made in the country to mainstream women's issues in development and translate that overall trend into policies that serve sustained economic growth. В стране были предприняты энергичные меры по учету женских проблем в области развития и претворению этой общей тенденции в стратегии, способствующие устойчивому экономическому росту.
Australian Government and state and territory government anti-discrimination legislation and policies uphold Australia's commitment to equal rights for women and obligations under CEDAW. 2.2 Принятые правительством Австралии и правительствами штатов и территорий антидискриминационные законы и политические меры подтверждают приверженность Австралии обеспечению равных прав для женщин и выполнению обязательств по КЛДОЖ.
The executive and legislative branches of the State, and not necessarily individual administrations, needed to take decisive action and implement clear policies in that regard. Исполнительная и законодательная ветви власти, а вовсе не отдельные административные органы, должны принимать конкретные меры и проводить четкую политику в этой связи.
It is important to highlight that confidence-building measures seek to alter inaccurate perceptions and to avoid misunderstandings about military actions and policies that might otherwise lead to conflict. Важно подчеркнуть, что меры по укреплению доверия направлены на изменение неверных представлений и на то, чтобы избежать недопонимания в отношении военных действий и стратегий, способных иначе привести к конфликту.
We are holding inter-institutional consultations in order to establish a coordinating body that will design policies aimed at strengthening the national Government's activities in compliance with the Convention. Мы поддерживаем предложение о проведении межведомственных консультаций в целях создания координационного органа, который будет разрабатывать политические меры, направленные на повышение эффективности деятельности национального правительства по обеспечению соблюдения положений Конвенции.
Such policies and actions based on renewable energy sources could be particularly effective in small island developing States, as the experiences of Barbados and Cyprus have shown. Как показал опыт Барбадоса и Кипра, эти стратегии и меры, основанные на использовании возобновляемых источников энергии, могут оказаться особенно эффективными в малых островных развивающихся государствах.
Measures and policies that strengthen community participation for the establishment, financing, operation and maintenance of decentralized electricity systems have been successfully implemented in a number of countries. В ряде стран были успешно осуществлены меры и стратегии, направленные на более активное вовлечение населения в создание, финансирование, эксплуатацию и обслуживание децентрализованных систем электроэнергоснабжения.
States should take steps, individually and through international assistance and cooperation, to ensure, to the maximum of their available resources, the progressive implementation of human rights education and training by appropriate means, including the adoption of legislative and administrative measures and policies. З. Государствам следует принимать меры в индивидуальном порядке и с использованием международной помощи и сотрудничества для обеспечения в максимальных пределах имеющихся у них ресурсов постепенного внедрения образования и подготовки по правам человека путем применения надлежащих средств, включая принятие законодательных и административных мер и политики.
From that standpoint, the State party should promote preventive measures, focusing its security policies on the perspective of the human rights of the victims and the victimizers involved in criminal acts. С этой точки зрения государство-участник должно принимать профилактические меры, нацеливая свою политику в области безопасности на обеспечение прав человека потерпевших и правонарушителей, замешанных в преступных деяниях.
The ITC response to these challenges is aligned to five strategic axes, namely: building awareness; strengthening trade support institutions; enhancing policies; supporting enterprises; and mainstreaming inclusiveness and sustainability. Меры, принимаемые ЦМТ для решения этих проблем, осуществляются по следующим пяти стратегическим направлениям: повышение уровня информированности; укрепление учреждений по содействию торговле; совершенствование стратегий; оказание поддержки предприятиям; и интеграция требований всеохватности и устойчивости.
The policies which should integrate the need for social development as a core dimension and a central exigency include all policies for economic growth and development, all financial and fiscal policies, and all measures affecting the security of individuals and communities. Эта политика, в рамках которой необходимость обеспечения социального развития должна рассматриваться в качестве ключевого элемента и основного требования, охватывает все мероприятия, направленные на обеспечение экономического роста и развития, всю финансовую и налоговую политику и все меры, затрагивающие безопасность индивидуумов и общин.
The study would cover, inter alia, the role of sound domestic macroeconomic policies, how to reduce the abrupt reversal of flows, much needed international policies and regulatory measures and coherence in macroeconomic policies, particularly among the world's leading economies. Это исследование должно охватывать, в частности, роль продуманной внутренней макроэкономической политики, методы сокращения масштабов неожиданного изъятия инвестиций, остро необходимые международную политику и законодательные меры и согласованность макроэкономической политики, особенно среди ведущих стран мира.