Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
Although the reviews have a country focus, they proceed in a global context, comparing the country's policies, strengths and weaknesses with those of other countries, particularly in the same region. Хотя обзоры и сфокусированы на отдельных странах, они проводятся в глобальном контексте, и в ходе них сопоставляются политические меры, сильные и слабые стороны стран, в первую очередь в рамках одного региона.
In addition, national bodies charged with the strengthening of intermediary institutions (e.g. the standards and quality control institute, business support agencies) have been advised on innovation-related S&T policies and on how these can be better integrated into the institutions. Кроме того, национальным органам, занимающимся укреплением учреждений промежуточного звена (например, институт стандартизации и контроля качества, вспомогательные коммерческие учреждения), были рекомендованы меры на уровне научно-технической политики, связанной с новаторством, а также способы их наиболее полной интеграции в деятельность учреждений.
Ms. Carvalho presented the outcome of a report examining the difference in the impact of economic growth policies versus measures to decrease inequality on poverty eradication - a relevant question in light of the high incidence of inequality within Latin America. Г-жа Карвалью представила резюме доклада, в котором рассматриваются различия в плане воздействия на ликвидацию бедности, которое оказывают политика экономического роста и меры по сокращению неравенства, - весьма актуальный вопрос в свете широкой распространенности неравенства в Латинской Америке.
(c) We will take steps and develop common policies on retaining women, especially through effective spousal employment assistance, inter-agency mobility and improving career development opportunities for women; с) мы будем принимать меры и разрабатывать общую политику по сохранению в штатах женщин, особенно путем оказания эффективной помощи в вопросах супружеского найма, межучрежденческой мобильности, а также совершенствованию возможностей женщин для развития карьеры;
What policies are envisaged to address the problem of prison conditions, including lack of hygiene and medical treatment, inadequate nourishment and overcrowding? Какие политические меры планируется принять для улучшения условий тюремного содержания, в том числе для решения таких проблем, как отсутствие гигиены и медицинской помощи, неадекватное питание и переполненность тюрем?
What policies have been elaborated to encourage participation in society, to fight discrimination and to promote equality of opportunity, in particular for disadvantaged and vulnerable groups? Какие меры были разработаны для стимулирования участия в жизни общества, для борьбы с дискриминацией и для содействия обеспечению равенства возможностей, в частности для обездоленных и уязвимых групп?
Accordingly, measures should be taken at all levels to combat the feminization of poverty; a concerted effort to define effective measures to combat poverty was needed, particularly employment policies that encouraged gender equality. Именно поэтому на всех уровнях необходимо принимать меры по борьбе с феминизацией нищеты; необходимо предпринять согласованные усилия по разработке эффективных стратегий борьбы с этим злом, в частности меры в области занятости, в равной степени поощряющие установление равенства между мужчинами и женщинами.
It called for the focusing of policies to address the root causes of poverty, giving special priority to the rights and need of women and children and of vulnerable and disadvantaged groups. Она призвала сосредоточить меры на устранении коренных причин нищеты с уделением особого внимания потребностям и правам женщин и детей, а также групп, находящихся в уязвимом и неблагоприятном положении.
At the national level, there is a need to implement policies to promote the sustainable use and management of land and water resources, including with regard to the identification of clear rights to land and water resources. На национальном уровне необходимо осуществить меры по поощрению устойчивого и рационального использования земельных и водных ресурсов, в том числе в плане определения четко сформулированных прав на земельные и водные ресурсы.
There is a need to adopt measures and policies to address the conditions leading to the spread of terrorism, as was stated last year by the General Assembly when it adopted the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, in particular in cases of prolonged and unresolved conflict. Необходимо принять меры и разработать стратегии по искоренению факторов, ведущих к распространению терроризма, как было подтверждено Генеральной Ассамблеей во время утверждения Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, в частности в случаях затянувшихся и неразрешенных конфликтов.
In recent years, Colombia has enacted various measures and policies with remarkable results in the social, macroeconomic and sustainable development fields that have put the country on track to achieving the Millennium Development Goals. В последние годы Колумбия реализовала на практике различные меры и установки, добившись прекрасных результатов в области социального, макроэкономического и устойчивого развития, что позволило стране уверенно встать на путь достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
One of the major achievements of the consensus reached at Cairo in 1994 was and is the recognition that measures and policies concerning population issues have to be based on respect for human rights and fundamental freedoms and must be oriented towards people's well-being. Одним из важных аспектов достигнутого в Каире в 1994 году консенсуса было и остается признание того, что меры и политика в области народонаселения должны основываться на уважении прав человека и основных свобод и должны быть ориентированы на обеспечение благополучия людей.
The commentary to article 4 entitled "prevention" recommended by the Commission's Working Group in 1996 referred to the obligation of the State to take the legislative, administrative or other action necessary for enforcing the laws, administrative decisions and policies that the State had adopted. В комментарии к статье 4, озаглавленной "Предотвращение", которая была рекомендована Рабочей группой Комиссии в 1996 году, содержится ссылка на обязательство государства принимать законодательные, административные или иные меры, необходимые для обеспечения осуществления закона, административных решений и политики государства.
Environmental programs to reduce air pollution, educational efforts to publicize the adverse effects of smoking, traffic measures that lower the risk of car accidents: many policies save lives - and omit other lives that would have been saved if the money had been spent otherwise. Экологические программы, направленные на уменьшение загрязнения воздуха, воспитательные попытки сообщить о пагубном влиянии курения, транспортные меры, которые понижают риск автомобильных аварий: многие политики спасают жизни - и пренебрегают другими жизнями, которые можно было бы спасти, если бы деньги были потрачены иначе.
Measures were also being taken to formulate national domestic violence policies, which called for training programmes for police, lawyers, social workers, the clergy, and health-care workers. Принимаются также меры по разработке национальной стратегии в отношении насилия в быту, в связи с чем необходимо осуществлять учебную подготовку полицейских, адвокатов, работников социальной сферы, духовенства и медицинских работников.
Well-targeted, practical measures had succeeded in improving the situation of indigenous people in areas such as infant mortality, schooling, professional employment and housing, and indigenous communities were involved in the development and implementation of government policies which affected them. Надлежаще сориентированные практические меры позволили улучшить положение коренных народов в таких областях, как младенческая смертность, школьное образование, профессиональная подготовка и трудоустройство и жилье, и общины коренных народов участвуют в разработке и осуществлении затрагивающих их стратегий правительства.
In parallel to those efforts, all countries were invited to pursue policies enabling FDI and to consider, and where possible improve, measures that facilitate FDI flows to developing countries. Параллельно с этими усилиями всем странам было предложено проводить политику, благоприятствующую ПИИ, а также изучить и, по возможности, улучшить меры, облегчающие приток ПИИ в развивающиеся страны.
Acting as executing agency for two UNFPA projects, ESCWA has taken action to finalize the second database on population policies, and is extending support to population councils and committees in the region as part of the follow-up to ICPD. Действуя в качестве учреждения-исполнителя по обоим проектам ЮНФПА, ЭСКЗА приняла меры к завершению работы над второй базой данных о демографической политике и оказывает поддержку советам и комитетам по вопросам народонаселения в регионе в рамках последующей деятельности по итогам МКНР.
The Committee appreciates the steps taken by the State party to adopt employment policies for the young and for rural workers, as well as the measures taken to provide further training for unemployed persons. Комитет высоко оценивает шаги, предпринятые государством-участником по разработке политики в области обеспечения занятости молодежи и трудящихся в сельской местности, а также меры по дополнительной профессиональной подготовке безработных.
With all this going on, we are interested in participating in a debate that can highlight measures envisaged by Governments for what the Managing Director of the International Monetary Fund recently called "second generation reform", which will focus on microeconomics and social protection policies. В условиях всех этих процессов мы заинтересованы участвовать в дискуссии, которая позволит обратить внимание на меры, предусматриваемые правительствами для «второго поколения реформы», как их недавно назвал Директор-распорядитель Международного валютного фонда, которые будут сфокусированы на аспектах микроэкономической политики и политики социальной защиты.
The second aspect taken into consideration in connection with the implementation of government policies in matters of employment incentives and the fight against unemployment is that of legislative measures adopted in Italy in the sector of employment of young people. Вторым аспектом, который следует учитывать в связи с осуществлением правительственной политики в вопросах стимулирования занятости и борьбы с безработицей, являются принятые в Италии законодательные меры в сфере занятости молодежи.
Since financial institutions play an important role in sustainable development in developing countries, their policies may include requirements and incentives to stimulate sustainable development and to report on their progress. Поскольку финансовые учреждения играют важную роль в обеспечении устойчивого развития в развивающихся странах, их политика может включать в себя требования и меры стимулирования, направленные на содействие обеспечению устойчивого развития и предполагающие предоставление отчетов о достигнутом прогрессе.
Some countries have included goals and policies based on those adopted at the Summit in national strategies; others have introduced new approaches to policy development, have renewed or maintained existing institutions or have sought additional external support. Некоторые страны включили в национальные стратегии цели и меры в области политики на основе тех, которые были приняты на Встрече на высшем уровне; другие страны стали применять новые методы при разработке политики, учредили новые или сохранили уже существующие учреждения или запросили дополнительную внешнюю помощь.
As far as the indigenous communities are concerned, the statistical information contained in this report will enable the Committee to evaluate the progress made, the measures and policies Colombia has adopted and the results achieved. Что касается общин коренного населения, то статистическая информация, содержащаяся в настоящем докладе, позволит Комитету оценить прогресс, достигнутый в этой области, меры и политику, разработанные Колумбией, и результаты их осуществления.
Those measures included the formulation of regional policies, the conclusion of mutual cooperation and assistance agreements between the national bodies responsible for combating illicit trafficking in drugs, the implementation of joint operations, the exchange of information and the strengthening of judicial cooperation. Эти меры заключались в разработке региональной политики, подписании соглашений о сотрудничестве и взаимопомощи между национальными органами, занимающимися борьбой против незаконного оборота наркотиков, проведении совместных операций, обмене информацией и укреплении сотрудничества в правоохранительной области.