| While host country policies are crucial, measures taken by home countries of TNCs also affect the international allocation of R&D activities. | Несмотря на жизненную важность политики принимающих стран меры, принимаемые странами базирования ТНК, также влияют на географию международных НИОКР. |
| Being able to manage and report on its policies and performance can give a small enterprise a competitive advantage over other local enterprises. | Способность регулировать меры своей политики и показатели деятельности и представлять о них информацию может помочь малому предприятию обеспечить сравнительное преимущество по сравнению с другими местными предприятиями. |
| Governments have passed new laws requiring all NGOs to re-register, allowing them to selectively deny legal status to NGOs critical of government policies. | Правительства принимали новые законы об обязательной перерегистрации всех НПО, что позволяло им принимать эффективные меры для отказа в правовом статусе тем НПО, которые критикуют политику правительств. |
| Many new or revised national policies or action plans included enhanced monitoring mechanisms, especially since 2000. | Многие новые или пересмотренные национальные стратегии или планы действий включают меры по усилению механизмов мониторинга, особенно после 2000 года. |
| The Government of Germany launched gender mainstreaming in environmental policies in the spring of 2000. | Правительство Германии весной 2000 года начало принимать меры для учета гендерных факторов в экологических стратегиях. |
| Application of policies and technologies to maximize economic recovery will therefore be more effective now than later. | Поэтому меры по применению политики и технологий, направленных на максимизацию экономически целесообразной добычи, сейчас будут более эффективными, нежели в последующий период. |
| The fundamental measures undertaken by the Government of Albania comprise active and passive policies for the promotion of employment. | Принимаемые правительством Албании основные меры включают в себя проведение активной и пассивной политики по оказанию содействия занятости. |
| Wherever ordinary labour market policies fail to meet individual needs sufficiently, additional measures are introduced. | Когда обычные директивные меры на рынке труда не позволяют в достаточной степени удовлетворять индивидуальные потребности, принимаются дополнительные меры. |
| The majority of plans and policies include approaches that focus specifically on the most disadvantaged groups. | В большинстве планов и стратегий предусмотрены специальные меры, рассчитанные на наиболее обездоленные группы населения. |
| Measures to promote macroeconomic policies must be consistent with human rights. | меры, направленные на поощрение макроэкономической политики, должны отвечать принципам прав человека; |
| Important national legislation and policies have been put in place to address all aspects of that scourge. | Были приняты важные законодательные акты и меры по борьбе с этим бедствием во всех его аспектах. |
| The agreed policies on human settlements provided appropriate guidelines for action by all stakeholders, including Member States and regional and international organizations. | Согласованные меры по населенным пунктам могут послужить должными руководящими принципами для действий всех заинтересованных сторон, в том числе государств-членов и региональных и международных организаций. |
| Also, appropriate housing and potable water policies were essential for poverty eradication and environmental protection. | Надлежащие меры в области жилищного строительства и обеспечения питьевой водой необходимы для искоренения нищеты и защиты окружающей среды. |
| Third, it will decide various policies and levels of punishment for social and economic crimes. | В-третьих, он определяет различные меры и уровни наказания за преступления против общества и народного хозяйства. |
| In the view of many representatives, policies to facilitate the development of the private sector were important for reducing poverty. | По мнению многих представителей, важное значение для сокращения масштабов нищеты имеют меры содействия развитию частного сектора. |
| Decentralized governance for sustainable development trends, approaches, policies and capacity-building strategies | Децентрализованное управление в интересах устойчивого развития: тенденции, подходы, программные меры и стратегии создания потенциала |
| Development partners should consider various existing conditions and challenges that might prevent recipient countries from addressing the required policies adequately. | Партнеры а целях развития должны учитывать существующие различные условия и проблемы, которые могут помешать странам-получателям в достаточных масштабах предпринимать требуемые меры политики. |
| Thus, the policies and actions currently being implemented to tackle development challenges directly affect young people. | Следовательно, вопросы политики и меры, которые в настоящее время направляются на борьбу с проблемами в области развития, непосредственно затрагивают молодых людей. |
| This effort includes policies designed to provide unemployment benefits and professional training to workers. | Эти меры также направлены на предоставление пособий по безработице и на обеспечение профессионального обучения рабочих. |
| Acknowledges that policies complemented by good governance at all levels should better address the challenge of developing and utilizing productive capacities in most LDCs. | З. признает, что задача развития и использования производственного потенциала в большинстве НРС будет решаться успешнее, если политические меры будут подкрепляться эффективным управлением на всех уровнях. |
| In addition, systematic policies for knowledge capture could create reserves of good practice relating to language issues. | Кроме того, систематические меры, направленные на сохранение знаний, могли бы позволить накопить надлежащий положительный опыт в решении языковых вопросов. |
| The Committee encourages the State party to incorporate a gender perspective in all government policies that target these groups. | Комитет призывает государство-участник принять меры по обеспечению включения гендерной проблематики во все ориентированные на эти группы правительственные стратегии. |
| Other organizations have made their own arrangements for monitoring for compliance with their own policies. | Другие организации принимают самостоятельно меры по обеспечению контроля за соблюдением их собственных стратегий. |
| This includes the enforcement of specialized policies for data relating to delegates. | Эти меры включают введение специальной процедуры в отношении данных, касающихся делегатов. |
| Such measures, they said, should focus on reducing risks and increasing space for counter-cyclical policies. | Такие меры, по их мнению, должны быть направлены на уменьшение рисков и расширение возможностей для маневра в области антициклической политики. |