Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
It is crucial that the Government, with assistance from the international community, identify the causes of higher mortality rates of women above 24 years compared to that of men of the same age groups and formulate policies to revert this situation which is unique in Asia. Правительству при содействии международного сообщества непременно надлежит установить причины более высокой смертности среди женщин старше 24 лет по сравнению с мужчинами аналогичного возраста и разработать меры по улучшению этой уникальной для азиатского региона ситуации.
(b) Include a gender perspective in employment policies, and particularly specific measures for women with disabilities; Ь) учитывать гендерную проблематику в политике, проводимой в области занятости, и, в частности, предусмотреть конкретные меры для женщин-инвалидов;
Those goals would be achieved through a comprehensive development strategy that included the eradication of extreme poverty and unemployment and policies that protected persons with disabilities, helped them participate in public life, guaranteed their basic rights and worked to combat corruption in all its forms. Эти цели будут достигнуты в рамках всеобъемлющей стратегии развития, включающей меры по искоренению крайней нищеты и безработицы и политику, которая будет защищать инвалидов, помогать им участвовать в общественной жизни, гарантировать их основные права и способствовать борьбе с коррупцией во всех ее формах.
Through the IPSAS programme, UNDP formulated most of its IPSAS policies, defined system changes, and commenced the transition and change-management processes, raising staff awareness, understanding and skills. В рамках программы внедрения МСУГС ПРООН сформулировала основную часть своих стратегий по МСУГС, определила необходимые изменения в системе и начала процедуры перехода и управления изменениями, а также меры по повышению осведомленности, понимания и квалификации персонала.
The promotion of women's employment calls for cross-cutting policies and special programmes for unemployed women, to enable them to effectively access the labour market and combat social exclusion and poverty. Для стимулирования занятости женщин требуются междисциплинарные политические меры и специальные программы для безработных женщин, которые позволили бы им получить реальный доступ к рынку труда и бороться с социальным отчуждением и бедностью.
In response to CEDAW General Recommendation 26, awareness training was provided for INM workers in 2009 to strengthen their capacity to design, implement and evaluate policies with a gender focus. С учетом общей рекомендации 26 Комитета в течение 2009 года принимались меры с целью повышения уровня информированности сотрудников НИМ и наращивания их потенциала в области разработки, осуществления и оценки государственной политики на основе гендерного подхода.
Thus, to speed up the impact of economic growth on poverty alleviation, it would be necessary to implement policies aimed at income redistribution, improved taxation schemes, and boosting specifically the consumption of poor households. Таким образом, для того чтобы экономический рост в большей степени способствовал сокращению масштабов нищеты, необходимо проводить политику, предусматривающую перераспределение доходов, совершенствование систем налогообложения и конкретные меры по увеличению потребления малоимущих домохозяйств.
The fact that programmes and policies are not always designed in ways that effectively reach the poorest and most excluded individuals or that allow for the full enjoyment of all human rights cannot be dismissed. Нельзя сбрасывать со счетов тот факт, что программы и меры политики не всегда разрабатываются таким образом, чтобы эффективно охватывать беднейших и наиболее изолированных людей или принимать в расчет полное удовлетворение всех прав человека.
The expertise of the poorest must be actively solicited and taken into account in order to address the particular challenges that they face in obtaining decent work and to create effective employment policies that include those living in extreme poverty. Следует активно изучать и принимать во внимание навыки беднейших групп населения, с тем чтобы решать конкретные проблемы, с которыми они сталкиваются при получении доступа к достойной работе, и разрабатывать эффективные меры политики в области занятости, охватывающие тех, кто живет в крайней нищете.
(k) To assist with and evaluate public-sector youth policies, with an emphasis on averting and dealing with violence; к) поддержка и оценка государственной молодежной политики с особым акцентом на меры по профилактике и борьбе с проявлениями насилия;
Please indicate whether the State party has adopted public policies and/or action plans to modify and eliminate attitudes, practices and deep-rooted stereotypes that discriminate against women in the State party and provide information on their implementation, as appropriate. Просьба указать, приняты ли государством-участником какие-либо государственные меры политики и/или планы действий, чтобы изменить и искоренить взгляды, практику и глубоко укоренившиеся стереотипы, подразумевающие дискриминацию в отношении женщин в государстве-участнике, и представить информацию об их осуществлении в соответствующих случаях.
[(a) Comprehensiveness: targets, policies, measures, actions and etc.; [а) сопоставимости: целевые показатели, политика, меры, действия и т.д.;
(a) What are the key entrepreneurship and innovation policies to enable developing countries to facilitate firm formation, access to finance and growth? а) Каковы основные меры политики в области развития предпринимательства и инновационной деятельности, которые позволят развивающимся странам облегчить создание компаний, доступ к финансированию и рост?
To build on existing policies and processes that are supporting the shift to sustainable consumption and production and a green economy; с) взять за основу существующие политические меры и процессы, которые содействуют переходу к устойчивому потреблению и производству и "зеленой экономике";
On this basis, it will recommend areas where new policies or strategies are needed, including performance incentives, capacities and arrangements; На вышеуказанной основе она будет выносить рекомендации по областям, в которых необходимы новые программы или стратегии, в том числе меры стимулирования, потенциал и механизмы;
The Working Party may wish to discuss and identify appropriate policies on how best to apply fees and charges, taking into account each country's legal and socio-economic context. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить и определить соответствующие меры, обеспечивающие наиболее эффективное применение системы сборов и платежей с учетом правовых и социально-экономических условий каждой страны.
The AAC supports the additional policies and other actions put in place by UNFPA management to mitigate the risks identified, including the appointment of an Executive Coordinator, Change Management and Business Continuity. КРК поддерживает дополнительные политические и иные меры, принятые руководством ЮНФПА для смягчения выявленных рисков, включая назначение Исполнительного координатора по вопросам управления процессом перемен и обеспечения бесперебойного функционирования.
In the ESCWA region, national policy responses to the crisis have been primarily economy-wide policies, including expanding subsidy programmes, instituting price controls or export restrictions, and reducing taxes on foods. В регионе ЭСКЗА национальные политические меры реагирования на кризис касаются прежде всего политики в масштабах всей экономики, включая расширение программ субсидий, введение мер контроля над ценами или экспортных ограничений и уменьшение налогов на продукты питания.
Governments throughout the world have attempted during this crisis to support their domestic industries through various tax, subsidy or tariff policies; oftentimes, however, these were limited by agreements under the World Trade Organization. В ходе текущего кризиса правительства многих стран мира пытались поддержать свои внутренние отрасли посредством применения различных мер в области налоговой политики, механизмов субсидирования или введения тарифов, однако довольно часто эти меры носили ограниченный характер в силу действующих соглашений со Всемирной торговой организацией.
Its policy-making body, the International Monetary and Financial Committee, could be tasked with mediating agreements of international policy coordination, including measures to guard against policies that can lead to unsustainable imbalances at the global level. Его директивному органу - Международному валютно-финансовому комитету - можно было бы поручить роль посредника при выработке договоренностей о международной координации политики, включая меры по противодействию практике, ведущей к появлению неприемлемых дисбалансов на глобальном уровне.
Social protection and social transfers, as well as active labour market policies and social dialogue for all - including a new financial architecture - were all mentioned as viable options. В качестве эффективных возможных решений были отмечены меры социальной защиты и социальные трансферы, а также активная политика на рынке труда и охватывающий всех общественный диалог, в том числе по новой финансовой архитектуре.
In this context, it is important that the national reviews clearly indicate how the commitments and actions agreed at the third United Nations Conference on LDCs have been translated into national policies and strategies and that they assess the results achieved so far. В данном контексте в ходе национальных обзоров важно четко выяснить, каким образом обязательства и меры, согласованные на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по НРС, нашли отражение в национальной политике и стратегиях, и провести оценку достигнутых к настоящему времени результатов.
As the private sector is the main source of global investment and financial flows, it will require appropriate policies and market incentives to shift investment decisions towards mitigation actions and technologies. Поскольку частный сектор является важнейшим источником глобальных инвестиций и финансовых потоков, для того чтобы склонить инвесторов в пользу инвестирования в меры по предупреждению изменения климата и в соответствующие технологии потребуются политические усилия и рыночные стимулы.
In 2001, the State promulgated special policies stipulating that the deficit incurred in the publication of teaching materials in minority languages will be equally borne by the central and local budgets. В 2001 году государство приняло особые политические меры, постановив, что расходы на публикацию учебных материалов на языках этнических меньшинств будут покрываться на равной основе из центрального и местных бюджетов.
Ensuring that integration policies do not restrict the cultural rights of persons belonging to national or ethnic minorities in a disproportionate manner Меры, призванные не допустить, чтобы политика интеграции приводила к несоразмерному ограничению культурных прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим меньшинствам